Jeremiah 16:19 — Compare Translations
28 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
O Jehovah, my strength, and my fortress, And my refuge in a day of adversity, Unto Thee nations do come from the ends of earth, And say, Only falsehood did our fathers inherit, Vanity, and none among them is profitable.
English ASV
O Jehovah, my strength, and my stronghold, and my refuge in the day of affliction, unto thee shall the nations come from the ends of the earth, and shall say, Our fathers have inherited nought but lies, even vanity and things wherein there is no profit.
English Amplified
[Then said Jeremiah] O Lord, my Strength and my Stronghold, and my Refuge in the day of affliction, to You shall the nations come from the ends of the earth and shall say, Surely our fathers have inherited nothing but lies, emptiness, and futility, worthless things in which there is no profit!
English Amplified Classic Bible 1987
[Then said Jeremiah] O Lord, my Strength and my Stronghold, and my Refuge in the day of affliction, to You shall the nations come from the ends of the earth and shall say, Surely our fathers have inherited nothing but lies, emptiness, and futility, worthless things in which there is no profit!
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
O Lord, my strength and my fortress, my refuge in the day of distress, the nations will come to You from the ends of the earth, and they will say, “Our fathers inherited nothing but lies, worthless idols of no benefit at all.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
LORD, my strength and my stronghold, my refuge in a time of distress, the nations will come to you from the ends of the earth, and they will say, “Our fathers inherited only lies, worthless idols of no benefit at all.”
English Darby 1890 : Public Domain
Jehovah, my strength and my fortress, and my refuge in the day of distress, unto thee shall the nations come from the ends of the earth, and they shall say, Surely our fathers have inherited falsehood [and] vanity; and in these things there is no profit.
English EASY 2024
Lord, you give me strength. You are the safe place where I can hide. When I am in trouble, I can run to you and be safe. People will come from nations all over the earth, to give you honour. They will say, ‘Our ancestors worshipped false gods. Those gods were useless and they could not help us.
English ERV 2006 - Only For Website
Lord, you are my strength and my protection. You are a safe place to run to in time of trouble. The nations will come to you from all around the world. They will say, "Our fathers had false gods. They worshiped those worthless idols, but the idols did not help them.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
O LORD, my strength and my stronghold, my refuge in the day of trouble, to you shall the nations come from the ends of the earth and say: "Our fathers have inherited nothing but lies, worthless things in which there is no profit.
English GNT (Good News Translation)
Lord, you are the one who protects me and gives me strength; you help me in times of trouble. Nations will come to you from the ends of the earth and say, “Our ancestors had nothing but false gods, nothing but useless idols.
English God's Word - GW 1995
The Lord is my strength and my fortress, my refuge in times of trouble. Nations come to you from the most distant parts of the world and say, "Our ancestors have inherited lies, worthless and unprofitable gods."
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
LORD, my strength and my stronghold, my refuge in a time of distress, the nations will come to You from the ends of the earth, and they will say, "Our fathers inherited only lies, worthless idols of no benefit at all."
English KJV 1611
O LORD, my strength, and my fortress, and my refuge in the day of affliction, the Gentiles shall come unto thee from the ends of the earth, and shall say, Surely our fathers have inherited lies, vanity, and things wherein there is no profit.
English LSB
O Yahweh, my strength and my strong defense, And my refuge in the day of distress, To You the nations will come From the ends of the earth and say, “Our fathers have inherited nothing but lies, Futility and things of no profit.”
English MEV 2014 (Modern English Version)
O Lord, my strength and my fortress, and my refuge in the day of affliction, the nations will come to You from the remote parts of the earth, and will say: Surely our fathers have inherited lies, vanity, and things in which there is no profit.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
O LORD, my strength and my stronghold, And my refuge in the day of distress, To You the nations will come From the ends of the earth and say, "Our fathers have inherited nothing but falsehood, Futility and things of no profit."
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
O LORD, my strength, my fortress, my refuge in the day of distress! To you will the nations come from the ends of the earth, and say, "Mere frauds are the heritage of our fathers, empty idols of no use."
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
Then I said, “LORD, you give me strength and protect me. You are the one I can run to for safety when I am in trouble. Nations from all over the earth will come to you and say, ‘Our ancestors had nothing but false gods — worthless idols that could not help them at all.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
Lord, you give me strength. You are like a fort to me. When I'm in trouble, I go to you for safety. The nations will come to you from one end of the earth to the other. They will gather together and say, "Our people of long ago didn't own anything except statues of gods. The statues were worthless. They didn't do them any good.
English NIV
O LORD, my strength and my fortress, my refuge in time of distress, to you the nations will come from the ends of the earth and say, "Our fathers possessed nothing but false gods, worthless idols that did them no good.
English NKJ 1982
O Lord, my strength and my fortress, My refuge in the day of affliction, The Gentiles shall come to You From the ends of the earth and say, “Surely our fathers have inherited lies, Worthlessness and unprofitable things. ”
English NLT
LORD, you are my strength and fortress, my refuge in the day of trouble! Nations from around the world will come to you and say, "Our ancestors were foolish, for they worshiped worthless idols.
English NRSV 1989 - Only for website
O LORD, my strength and my stronghold, my refuge in the day of trouble, to you shall the nations come from the ends of the earth and say: Our ancestors have inherited nothing but lies, worthless things in which there is no profit.
English Passion Translation Bible 2020
Yahweh, you are my strength and my stronghold, my sanctuary in a time of trouble. Nations will stream toward you from the ends of the earth and say: “The gods of our ancestors are nothing but frauds, worthless idols that could do nothing for them.
English RSV (Revised Standard Version)
O Lord, my strength and my stronghold, my refuge in the day of trouble, to thee shall the nations come from the ends of the earth and say: “Our fathers have inherited naught but lies, worthless things in which there is no profit.
English TL (The Living Bible) (1971)
O Lord, my Strength and Fortress, my Refuge in the day of trouble, nations from around the world will come to you saying, “Our fathers have been foolish, for they have worshiped worthless idols!
English Tyndale 1537
O LORD, my strength, my power, and refuge in time of trouble. The Gentiles shall come unto thee from the ends of the world, and say: Verily our fathers have cleaved unto lies, their Idols are but vain and unprofitable.