Jeremiah 17:21 — Compare Translations

28 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
Thus said Jehovah, Take ye heed to yourselves, And ye bear not a burden on the day of rest, Nor have ye brought [it] in by the gates of Jerusalem.
English ASV
Thus saith Jehovah, Take heed to yourselves, and bear no burden on the sabbath day, nor bring it in by the gates of Jerusalem;
English Amplified
Thus says the Lord: Take heed to yourselves and for the sake of your lives bear no burden on the Sabbath day or bring it in through the gates of Jerusalem.
English Amplified Classic Bible 1987
Thus says the Lord: Take heed to yourselves and for the sake of your lives bear no burden on the Sabbath day or bring it in through the gates of Jerusalem.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
This is what the Lord says: Take heed for yourselves; do not carry a load or bring it through the gates of Jerusalem on the Sabbath day.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
This is what the LORD says: Watch yourselves; do not pick up a load and bring it in through Jerusalem’s gates on the Sabbath day.
English Darby 1890 : Public Domain
thus saith Jehovah: Take heed to your souls, and bear no burden on the sabbath day, and bring nothing in through the gates of Jerusalem;
English EASY 2024
This is what the Lord says: Be careful to obey these rules if you want to continue to live! On a Sabbath day, do not carry any loads in through the gates of Jerusalem.
English ERV 2006 - Only For Website
This is what the Lord says: 'Be careful that you don't carry a load on the Sabbath day. And don't bring a load through the gates of Jerusalem on the Sabbath day.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
Thus says the LORD: Take care for the sake of your lives, and do not bear a burden on the Sabbath day or bring it in by the gates of Jerusalem.
English GNT (Good News Translation)
Tell them that if they love their lives, they must not carry any load on the Sabbath; they must not carry anything in through the gates of Jerusalem
English God's Word - GW 1995
This is what the Lord says: Watch out! If you value your lives, do not carry anything on the day of worship or bring it through the gates of Jerusalem.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
This is what the LORD says: Watch yourselves; do not pick up a load and bring it in through the gates of Jerusalem on the Sabbath day.
English KJV 1611
Thus saith the LORD; Take heed to yourselves, and bear no burden on the sabbath day, nor bring it in by the gates of Jerusalem;
English LSB
Thus says Yahweh, “Take care of yourselves, and do not carry any load on the sabbath day or bring anything in through the gates of Jerusalem.
English MEV 2014 (Modern English Version)
Thus says the Lord: Take heed to yourselves, and do not bear any load on the Sabbath day or bring anything in by the gates of Jerusalem.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
'Thus says the LORD, "Take heed for yourselves, and do not carry any load on the sabbath day or bring anything in through the gates of Jerusalem.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
Thus says the LORD: As you love your lives, take care not to carry burdens on the sabbath day, to bring them in through the gates of Jerusalem.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
The LORD says, ‘Be very careful if you value your lives! Do not carry any loads in through the gates of Jerusalem on the Sabbath day.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
" 'The Lord says, "Make sure you do not carry a load on the Sabbath day. Do not bring it through the gates of Jerusalem.
English NIV
This is what the LORD says: Be careful not to carry a load on the Sabbath day or bring it through the gates of Jerusalem.
English NKJ 1982
Thus says the Lord: “Take heed to yourselves, and bear no burden on the Sabbath day, nor bring it in by the gates of Jerusalem;
English NLT
This is what the LORD says: Listen to my warning and live! Stop carrying on your trade at Jerusalem's gates on the Sabbath day.
English NRSV 1989 - Only for website
Thus says the LORD: For the sake of your lives, take care that you do not bear a burden on the sabbath day or bring it in by the gates of Jerusalem.
English Passion Translation Bible 2020
“ ‘ Yahweh declares: If you value your lives, stop carrying any loads on the Sabbath day, bringing them through the gates of Jerusalem.
English RSV (Revised Standard Version)
Thus says the Lord: Take heed for the sake of your lives, and do not bear a burden on the sabbath day or bring it in by the gates of Jerusalem.
English TL (The Living Bible) (1971)
The Lord says: Take warning and live; do no unnecessary work on the Sabbath day, but make it a holy day.
English Tyndale 1537
Thus the LORD commandeth: Take heed for your lives, that ye carry no burthen upon you in the Sabbath, to bring it thorow the gates of Jerusalem: