Jeremiah 17:25 — Compare Translations
28 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
Then entered by the gates of this city have kings and princes, Sitting on the throne of David, Riding in a chariot, and on horses, They, and their princes, the man of Judah, And inhabitants of Jerusalem, And this city hath remained to the age.
English ASV
then shall there enter in by the gates of this city kings and princes sitting upon the throne of David, riding in chariots and on horses, they, and their princes, the men of Judah, and the inhabitants of Jerusalem; and this city shall remain for ever.
English Amplified
Then there will enter through the gates of this city kings and princes who will sit upon the throne of David, riding in chariots and on horses--the kings and their princes, the men of Judah and the inhabitants of Jerusalem; and this city will be inhabited and last throughout the ages.
English Amplified Classic Bible 1987
Then there will enter through the gates of this city kings and princes who will sit upon the throne of David, riding in chariots and on horses–the kings and their princes, the men of Judah and the inhabitants of Jerusalem; and this city will be inhabited and last throughout the ages.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
then kings and princes will enter through the gates of this city. They will sit on the throne of David, riding in chariots and on horses with their officials, along with the men of Judah and the residents of Jerusalem, and this city will be inhabited forever.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
kings and princes will enter through the gates of this city. They will sit on the throne of David; they will ride in chariots and on horses with their officials, the men of Judah, and the residents of Jerusalem. This city will be inhabited forever.
English Darby 1890 : Public Domain
then shall there enter in, through the gates of this city, kings and princes sitting upon the throne of David, riding in chariots and on horses, they and their princes, the men of Judah and the inhabitants of Jerusalem: and this city shall be inhabited for ever.
English EASY 2024
If you obey me, kings from David's family will continue to rule. Kings and their officers will pass through these gates, together with the people of Jerusalem and all Judah. They will ride on horses and in chariots. Many people will always live in this city.
English ERV 2006 - Only For Website
"'If you obey this command, the kings and leaders will be from David's family. It will be the kings who sit on David's throne and the leaders from Judah and Jerusalem who come through the gates of Jerusalem riding on chariots and on horses. And Jerusalem will have people living in it forever.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
then there shall enter by the gates of this city kings and princes who sit on the throne of David, riding in chariots and on horses, they and their officials, the men of Judah and the inhabitants of Jerusalem. And this city shall be inhabited forever.
English GNT (Good News Translation)
Then their kings and princes will enter the gates of Jerusalem and have the same royal power that David had. Together with the people of Judah and of Jerusalem, they will ride in chariots and on horses, and the city of Jerusalem will always be filled with people.
English God's Word - GW 1995
If you do this, then the kings and princes who sit on David's throne will come through the gates of this city. They and their princes will ride in chariots and on horses along with the people of Judah and those who live in Jerusalem. This city will always have people living in it.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
kings and princes will enter through the gates of this city. They will sit on the throne of David, riding in chariots and on horses with their officials, the men of Judah, and the residents of Jerusalem. This city will be inhabited forever.
English KJV 1611
Then shall there enter into the gates of this city kings and princes sitting upon the throne of David, riding in chariots and on horses, they, and their princes, the men of Judah, and the inhabitants of Jerusalem: and this city shall remain for ever.
English LSB
then there will come in through the gates of this city kings and princes sitting on the throne of David, riding in chariots and on horses, they and their princes, the men of Judah and the inhabitants of Jerusalem, and this city will be inhabited forever.
English MEV 2014 (Modern English Version)
then there shall enter by the gates of this city kings and officials sitting on the throne of David, riding in chariots and on horses, they, and their officials, the men of Judah, and the inhabitants of Jerusalem. And this city will be inhabited forever.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
then there will come in through the gates of this city kings and princes sitting on the throne of David, riding in chariots and on horses, they and their princes, the men of Judah and the inhabitants of Jerusalem, and this city will be inhabited forever.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
then, through the gates of this city, kings who sit upon the throne of David will continue to enter, riding in their chariots or upon their horses, along with their princes, and the men of Judah, and the citizens of Jerusalem. This city will remain inhabited forever.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
If you do this, then the kings and princes who follow in David’s succession and ride in chariots or on horses will continue to enter through these gates, as well as their officials and the people of Judah and the citizens of Jerusalem. This city will always be filled with people.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
" ' "Then kings who sit on David's throne will come through the gates of this city. They and their officials will come riding in chariots and on horses. The people of Judah and Jerusalem will come along with them. And this city will always have people living in it.
English NIV
then kings who sit on David's throne will come through the gates of this city with their officials. They and their officials will come riding in chariots and on horses, accompanied by the men of Judah and those living in Jerusalem, and this city will be inhabited forever.
English NKJ 1982
then shall enter the gates of this city kings and princes sitting on the throne of David, riding in chariots and on horses, they and their princes, accompanied by the men of Judah and the inhabitants of Jerusalem; and this city shall remain forever.
English NLT
then this nation will continue forever. There will always be a descendant of David sitting on the throne here in Jerusalem. Kings and their officials will always ride among the people of Judah in chariots and on horses, and this city will remain forever.
English NRSV 1989 - Only for website
then there shall enter by the gates of this city kings who sit on the throne of David, riding in chariots and on horses, they and their officials, the people of Judah and the inhabitants of Jerusalem; and this city shall be inhabited forever.
English Passion Translation Bible 2020
then kings of David’s lineage will pass through the city’s gates. The kings and their officials will be riding in chariots or riding horses and will be accompanied by the people of Judah and the people of Jerusalem. There will always be people living here.
English RSV (Revised Standard Version)
then there shall enter by the gates of this city kings who sit on the throne of David, riding in chariots and on horses, they and their princes, the men of Judah and the inhabitants of Jerusalem; and this city shall be inhabited for ever.
English TL (The Living Bible) (1971)
then this nation shall continue forever. There shall always be descendants of David sitting on the throne here in Jerusalem; there shall always be kings and princes riding in pomp and splendor among the people, and this city shall remain forever.
English Tyndale 1537
then shall there go thorow the gates of this city, kings and princes, that shall sit upon the stool of David: They shall be carried upon chariots, and ride upon horses, both they and their princes. Yea whole Juda and all the citizens of Jerusalem shall go here thorow, and this city shall ever be the more and more inhabited.