Jeremiah 19:8 — Compare Translations

28 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
and I have made this city for a desolation, and for a hissing, every passer by it is astonished, and doth hiss for all its plagues.
English ASV
And I will make this city an astonishment, and a hissing; every one that passeth thereby shall be astonished and hiss because of all the plagues thereof.
English Amplified
And I will make this city an astonishment and a horror and a hissing; everyone who passes by it will be horrified and will hiss [in scorn] because of all its plagues and disasters.
English Amplified Classic Bible 1987
And I will make this city an astonishment and a horror and a hissing; everyone who passes by it will be horrified and will hiss [in scorn] because of all its plagues and disasters.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
I will make this city a desolation and an object of scorn. All who pass by will be appalled and will scoff at all her wounds.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
I will make this city desolate, an object of scorn. Everyone who passes by it will be appalled and scoff because of all its wounds.
English Darby 1890 : Public Domain
And I will make this city an astonishment and a hissing; every one that passeth by shall be astonished and hiss because of all the plagues thereof.
English EASY 2024
I will make this city a heap of stones. People will see how disgusting my people are. Everybody who goes near there will be very surprised. They will see all the terrible trouble that has happened to the city and they will insult it.
English ERV 2006 - Only For Website
I will completely destroy this city. People will whistle and shake their heads when they pass by Jerusalem. They will be shocked when they see how the city was destroyed.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
And I will make this city a horror, a thing to be hissed at. Everyone who passes by it will be horrified and will hiss because of all its wounds.
English GNT (Good News Translation)
I will bring such terrible destruction on this city that everyone who passes by will be shocked and amazed.
English God's Word - GW 1995
I will devastate this city. It will become something to hiss at. Everyone who goes by it will be stunned and hiss with contempt at all the disasters that happen to it.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
I will make this city desolate, an object of scorn. Everyone who passes by it will be horrified and scoff because of all its wounds.
English KJV 1611
And I will make this city desolate, and an hissing; every one that passeth thereby shall be astonished and hiss because of all the plagues thereof.
English LSB
I will also make this city an object of horror and of hissing; everyone who passes by it will be horrified and hiss because of all its slaughtering.
English MEV 2014 (Modern English Version)
I will make this city desolate and a hissing. Everyone who passes by will be astonished and hiss because of all the wounds.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
"I will also make this city a desolation and an object of hissing; everyone who passes by it will be astonished and hiss because of all its disasters.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
I will make this city an object of amazement and derision. Because of all its wounds, every passer-by will be amazed and will catch his breath.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
I will make this city an object of horror, a thing to be hissed at. All who pass by it will be filled with horror and will hiss out their scorn because of all the disasters that have happened to it.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
" ' "I will destroy this city completely. People will make fun of it. All those who pass by it will be shocked. They will laugh at its people because of all of their wounds.
English NIV
I will devastate this city and make it an object of scorn; all who pass by will be appalled and will scoff because of all its wounds.
English NKJ 1982
I will make this city desolate and a hissing; everyone who passes by it will be astonished and hiss because of all its plagues.
English NLT
I will wipe Jerusalem from the face of the earth, making it a monument to their stupidity. All who pass by will be appalled and will gasp at the destruction they see there.
English NRSV 1989 - Only for website
And I will make this city a horror, a thing to be hissed at; everyone who passes by it will be horrified and will hiss because of all its disasters.
English Passion Translation Bible 2020
I will make this once revered city an object of horror and astonishment; everyone who passes by it will be appalled and will make insulting remarks because of all its wounds!
English RSV (Revised Standard Version)
And I will make this city a horror, a thing to be hissed at; every one who passes by it will be horrified and will hiss because of all its disasters.
English TL (The Living Bible) (1971)
And I will wipe Jerusalem off the earth, so that everyone going by will gasp with astonishment at all that I have done to her.
English Tyndale 1537
And I will make this city so desolate, and despised: that whoso goeth thereby, shall be abashed and jest upon her, because of all her plagues.