Jeremiah 22:3 — Compare Translations
28 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
Thus said Jehovah: Do ye judgment and righteousness, And deliver the plundered from the hand of the oppressor, And sojourner, orphan, and widow, ye do not oppress nor wrong, And innocent blood ye do not shed in this place.
English ASV
Thus saith Jehovah: Execute ye justice and righteousness, and deliver him that is robbed out of the hand of the oppressor: and do no wrong, do no violence, to the sojourner, the fatherless, nor the widow; neither shed innocent blood in this place.
English Amplified
Thus says the Lord: Execute justice and righteousness, and deliver out of the hand of the oppressor him who has been robbed. And do no wrong; do no violence to the stranger or temporary resident, the fatherless, or the widow, nor shed innocent blood in this place.
English Amplified Classic Bible 1987
Thus says the Lord: Execute justice and righteousness, and deliver out of the hand of the oppressor him who has been robbed. And do no wrong; do no violence to the stranger or temporary resident, the fatherless, or the widow, nor shed innocent blood in this place.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
This is what the Lord says: Administer justice and righteousness. Rescue the victim of robbery from the hand of his oppressor. Do no wrong or violence to the foreigner, the fatherless, or the widow. Do not shed innocent blood in this place.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
This is what the LORD says: Administer justice and righteousness. Rescue the victim of robbery from his oppressor. Don’t exploit or brutalize the resident alien, the fatherless, or the widow. Don’t shed innocent blood in this place.
English Darby 1890 : Public Domain
Thus saith Jehovah: Execute judgment and righteousness, and deliver the spoiled out of the hand of the oppressor; and do no wrong, do no violence to the stranger, the fatherless, or the widow, and shed not innocent blood in this place.
English EASY 2024
The Lord says: You must do things that are right and fair. Punish those who rob other people. Help the people that they have hurt. Do not be cruel to foreigners who are living among you. Do not cheat them. Do not hurt or cheat widows, or children who have no family. Stop killing people who have not done anything wrong.
English ERV 2006 - Only For Website
This is what the Lord says: Do what is right and fair. Protect those who have been robbed from the ones who robbed them. Don't hurt or do anything wrong to orphans or widows. Don't kill innocent people.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
Thus says the LORD: Do justice and righteousness, and deliver from the hand of the oppressor him who has been robbed. And do no wrong or violence to the resident alien, the fatherless, and the widow, nor shed innocent blood in this place.
English GNT (Good News Translation)
“I, the Lord, command you to do what is just and right. Protect the person who is being cheated from the one who is cheating him. Do not mistreat or oppress aliens, orphans, or widows; and do not kill innocent people in this holy place.
English God's Word - GW 1995
"This is what the Lord says: Judge fairly, and do what is right. Rescue those who have been robbed from those who oppress them. Don't mistreat foreigners, orphans, or widows, and don't oppress them. Don't kill innocent people in this place.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
This is what the LORD says: Administer justice and righteousness. Rescue the victim of robbery from the hand of his oppressor. Don't exploit or brutalize the alien, the fatherless, or the widow. Don't shed innocent blood in this place.
English KJV 1611
Thus saith the LORD; Execute ye judgment and righteousness, and deliver the spoiled out of the hand of the oppressor: and do no wrong, do no violence to the stranger, the fatherless, nor the widow, neither shed innocent blood in this place.
English LSB
Thus says Yahweh, “Do justice and righteousness, and deliver the one who has been robbed from the power of his oppressor. Also do not mistreat or do violence to the sojourner, the orphan, or the widow; and do not shed innocent blood in this place.
English MEV 2014 (Modern English Version)
Thus says the Lord: Execute justice and righteousness, and deliver the robbed out of the hand of the oppressor. And do no wrong or violence to the stranger, the fatherless, or the widow, neither shed innocent blood in this place.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
'Thus says the LORD, "Do justice and righteousness, and deliver the one who has been robbed from the power of his oppressor. Also do not mistreat or do violence to the stranger, the orphan, or the widow; and do not shed innocent blood in this place.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
Thus says the LORD: Do what is right and just. Rescue the victim from the hand of his oppressor. Do not wrong or oppress the resident alien, the orphan, or the widow, and do not shed innocent blood in this place.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
The LORD says, “Do what is just and right. Deliver those who have been robbed from those who oppress them. Do not exploit or mistreat foreigners who live in your land, children who have no fathers, or widows. Do not kill innocent people in this land.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
The Lord says, "Do what is fair and right. Save those who have been robbed. Set them free from the people who have treated them badly. Do not do anything wrong to outsiders or widows in this place. Do not harm children whose fathers have died. Do not kill those who are not guilty of doing anything wrong.
English NIV
This is what the LORD says: Do what is just and right. Rescue from the hand of his oppressor the one who has been robbed. Do no wrong or violence to the alien, the fatherless or the widow, and do not shed innocent blood in this place.
English NKJ 1982
Thus says the Lord: “Execute judgment and righteousness, and deliver the plundered out of the hand of the oppressor. Do no wrong and do no violence to the stranger, the fatherless, or the widow, nor shed innocent blood in this place.
English NLT
This is what the LORD says: Be fair-minded and just. Do what is right! Help those who have been robbed; rescue them from their oppressors. Quit your evil deeds! Do not mistreat foreigners, orphans, and widows. Stop murdering the innocent!
English NRSV 1989 - Only for website
Thus says the LORD: Act with justice and righteousness, and deliver from the hand of the oppressor anyone who has been robbed. And do no wrong or violence to the alien, the orphan, and the widow, or shed innocent blood in this place.
English Passion Translation Bible 2020
Yahweh says to you: Be concerned for justice and righteousness. Rescue the one who is robbed from his oppressor. Do not exploit or mistreat the stranger, the fatherless, and the widow. Stop the violence and do not shed the blood of the innocent in this place.
English RSV (Revised Standard Version)
Thus says the Lord: Do justice and righteousness, and deliver from the hand of the oppressor him who has been robbed. And do no wrong or violence to the alien, the fatherless, and the widow, nor shed innocent blood in this place.
English TL (The Living Bible) (1971)
The Lord says: “Be fair-minded. Do what is right! Help those in need of justice! Quit your evil deeds! Protect the rights of aliens and immigrants, orphans and widows; stop murdering the innocent!
English Tyndale 1537
Thus the LORD commandeth: Keep equity and righteousness, deliver the oppressed from the power of the violent: do not grieve nor oppress the stranger, the fatherless, nor the widow, and shed no innocent blood in this place.