Jeremiah 22:30 — Compare Translations

28 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
Thus said Jehovah: Write ye this man childless, A man -- he doth not prosper in his days, For none of his seed doth prosper, Sitting on the throne of David, And ruling again in Judah!
English ASV
Thus saith Jehovah, Write ye this man childless, a man that shall not prosper in his days; for no more shall a man of his seed prosper, sitting upon the throne of David, and ruling in Judah.
English Amplified
Thus says the Lord: Write this man [Coniah] down as childless, a man who shall not prosper in his days, for no man of his offspring shall succeed in sitting upon the throne of David and ruling any more in Judah.
English Amplified Classic Bible 1987
Thus says the Lord: Write this man [Coniah] down as childless, a man who shall not prosper in his days, for no man of his offspring shall succeed in sitting upon the throne of David and ruling any more in Judah.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
This is what the Lord says: “Enroll this man as childless, a man who will not prosper in his lifetime. None of his descendants will prosper to sit on the throne of David or to rule again in Judah.”
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
This is what the LORD says: Record this man as childless, a man who will not be successful in his lifetime. None of his descendants will succeed in sitting on the throne of David or ruling again in Judah.
English Darby 1890 : Public Domain
Thus saith Jehovah: Write this man childless, a man that shall not prosper in his days; for no man of his seed shall prosper, sitting upon the throne of David, and ruling any more in Judah.
English EASY 2024
The Lord says, ‘Write this man's name on the list. Write it as the name of a man who has no children. He will not have success in his life. None of his sons will rule as a descendant of King David. None of them will be king of Judah.’
English ERV 2006 - Only For Website
The Lord says, "Write this down about Jehoiachin: 'He does not have children anymore! Jehoiachin will not be successful because none of his children will sit on the throne of David. None of his children will rule in Judah.'"
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
Thus says the LORD: "Write this man down as childless, a man who shall not succeed in his days, for none of his offspring shall succeed in sitting on the throne of David and ruling again in Judah."
English GNT (Good News Translation)
“This man is condemned to lose his children, to be a man who will never succeed. He will have no descendants who will rule in Judah as David's successors. I, the Lord, have spoken.”
English God's Word - GW 1995
This is what the Lord says: Write this about Jehoiakin: He will be childless. He won't prosper in his lifetime. None of his descendants will succeed him as king. They won't sit on David's throne and rule Judah again.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
This is what the LORD says: Record this man as childless, a man who will not be successful in his lifetime. None of his descendants will succeed in sitting on the throne of David or ruling again in Judah.
English KJV 1611
Thus saith the LORD, Write ye this man childless, a man that shall not prosper in his days: for no man of his seed shall prosper, sitting upon the throne of David, and ruling any more in Judah.
English LSB
Thus says Yahweh, ‘Write this man down childless, A man who will not succeed in his days; For no man of his seed will succeed Sitting on the throne of David Or ruling again in Judah.’”
English MEV 2014 (Modern English Version)
Thus says the Lord: Write down this man childless, a man who will not prosper in his days; for no man of his seed shall prosper, sitting on the throne of David and ruling any more in Judah.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
"Thus says the LORD, 'Write this man down childless, A man who will not prosper in his days; For no man of his descendants will prosper Sitting on the throne of David Or ruling again in Judah.'"
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
Thus says the LORD: Write this man down as one childless, who will never thrive in his lifetime! No descendant of his shall achieve a seat on the throne of David as ruler again over Judah.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
The LORD says, “Enroll this man in the register as though he were childless. Enroll him as a man who will not enjoy success during his lifetime. For none of his sons will succeed in occupying the throne of David or ever succeed in ruling over Judah.”
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
The Lord says, "Let the record say that this man did not have any children. Let it report that he did not have any success in life. None of his children will have success either. None of them will sit on David's throne. None of them will ever rule over Judah.
English NIV
This is what the LORD says: "Record this man as if childless, a man who will not prosper in his lifetime, for none of his offspring will prosper, none will sit on the throne of David or rule anymore in Judah."
English NKJ 1982
Thus says the Lord: ‘Write this man down as childless, A man who shall not prosper in his days; For none of his descendants shall prosper, Sitting on the throne of David, And ruling anymore in Judah.’ ”
English NLT
This is what the LORD says: Let the record show that this man Jehoiachin was childless, for none of his children will ever sit on the throne of David to rule in Judah. His life will amount to nothing."
English NRSV 1989 - Only for website
Thus says the LORD: Record this man as childless, a man who shall not succeed in his days; for none of his offspring shall succeed in sitting on the throne of David, and ruling again in Judah.
English Passion Translation Bible 2020
Yahweh decrees: “List this man as ‘Childless,’ one who will never succeed in his lifetime, for none of his offspring will be accepted to sit on the throne of David and rule in Judah again.”
English RSV (Revised Standard Version)
Thus says the Lord: “Write this man down as childless, a man who shall not succeed in his days; for none of his offspring shall succeed in sitting on the throne of David, and ruling again in Judah.”
English TL (The Living Bible) (1971)
The Lord says: 'Record this man Coniah as childless, for none of his children shall ever sit upon the throne of David or rule in Judah. His life will amount to nothing.' “
English Tyndale 1537
Write this man among the outlaws, for no prosperity shall this man have all his life long. Neither shall any of his seed be so happy, as to sit upon the seat of David, and to bear rule in Juda.