Jeremiah 23:1 — Compare Translations
28 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
Wo to shepherds destroying, And scattering the flock of My pasture, An affirmation of Jehovah.
English ASV
Woe unto the shepherds that destroy and scatter the sheep of my pasture! saith Jehovah.
English Amplified
WOE TO the shepherds (the civil leaders) who destroy and scatter the sheep of My pasturing! says the Lord.
English Amplified Classic Bible 1987
WOE TO the shepherds (the civil leaders) who destroy and scatter the sheep of My pasturing! says the Lord.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
“Woe to the shepherds who destroy and scatter the sheep of My pasture!” declares the Lord.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
“Woe to the shepherds who destroy and scatter the sheep of my pasture!” This is the LORD’s declaration.
English Darby 1890 : Public Domain
Woe unto the shepherds that destroy and scatter the sheep of my pasture! saith Jehovah.
English EASY 2024
The Lord says, ‘ Terrible trouble will come to the rulers of my people. They should have taken care of my people, as shepherds take care of their sheep. Instead, they have caused them to run away.’
English ERV 2006 - Only For Website
"It will be very bad for the shepherds of the people of Judah. They are destroying the sheep. They are making the sheep run from my pasture in all directions." This message is from the Lord.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
"Woe to the shepherds who destroy and scatter the sheep of my pasture!" declares the LORD.
English GNT (Good News Translation)
How terrible will be the Lord 's judgment on those rulers who destroy and scatter his people!
English God's Word - GW 1995
"How horrible it will be for the shepherds who are destroying and scattering the sheep in my care," declares the Lord.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
"Woe to the shepherds who destroy and scatter the sheep of My pasture!" [This is] the LORD's declaration.
English KJV 1611
Woe be unto the pastors that destroy and scatter the sheep of my pasture! saith the LORD.
English LSB
“Woe to the shepherds who are destroying and scattering the sheep of My pasture!” declares Yahweh.
English MEV 2014 (Modern English Version)
Woe to the shepherds who destroy and scatter the sheep of My pasture! says the Lord.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
"Woe to the shepherds who are destroying and scattering the sheep of My pasture!" declares the LORD.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
Woe to the shepherds who mislead and scatter the flock of my pasture, says the LORD.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
The LORD says, “The leaders of my people are sure to be judged. They were supposed to watch over my people like shepherds watch over their sheep. But they are causing my people to be destroyed and scattered.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
"How terrible it will be for the shepherds who lead my people down the wrong path!" announces the Lord. "They are destroying and scattering the sheep that belong to my flock."
English NIV
"Woe to the shepherds who are destroying and scattering the sheep of my pasture!" declares the LORD.
English NKJ 1982
“Woe to the shepherds who destroy and scatter the sheep of My pasture!” says the Lord.
English NLT
"I will send disaster upon the leaders of my people--the shepherds of my sheep--for they have destroyed and scattered the very ones they were expected to care for," says the LORD.
English NRSV 1989 - Only for website
Woe to the shepherds who destroy and scatter the sheep of my pasture! says the LORD.
English Passion Translation Bible 2020
Yahweh declares, “Doomed are the shepherds who scatter the sheep of my pasture and cause them to be destroyed!
English RSV (Revised Standard Version)
“Woe to the shepherds who destroy and scatter the sheep of my pasture!” says the Lord.
English TL (The Living Bible) (1971)
The Lord declares: “I will send disaster upon the leaders of my people—the shepherds of my sheep—for they have destroyed and scattered the very ones they were to care for.
English Tyndale 1537
Woe be unto the shepherds, that destroy, and scatter my flock, sayeth the LORD.