Jeremiah 25:10 — Compare Translations

28 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
And I have destroyed from them the voice of rejoicing, and the voice of joy, voice of bridegroom and voice of bride, noise of millstones, and the light of lamps.
English ASV
Moreover I will take from them the voice of mirth and the voice of gladness, the voice of the bridegroom and the voice of the bride, the sound of the millstones, and the light of the lamp.
English Amplified
Moreover, I will take from them the voice of mirth and the voice of gladness, the voice of the bridegroom and the voice of the bride, the sound of the millstones [grinding out the meal] and the light of the candle [which every home burned throughout the night]. [Jer. 7:34.]
English Amplified Classic Bible 1987
Moreover, I will take from them the voice of mirth and the voice of gladness, the voice of the bridegroom and the voice of the bride, the sound of the millstones [grinding out the meal] and the light of the candle [which every home burned throughout the night]. [Jer. 7:34.]
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
Moreover, I will banish from them the sounds of joy and gladness, the voices of the bride and bridegroom, the sound of the millstones, and the light of the lamp.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
I will eliminate the sound of joy and gladness from them — the voice of the groom and the bride, the sound of the millstones and the light of the lamp.
English Darby 1890 : Public Domain
And I will cause to perish from them the voice of mirth and the voice of joy, the voice of the bridegroom and the voice of the bride, the sound of the millstones and the light of the lamp.
English EASY 2024
Everywhere, I will stop people's happy songs and their marriage parties. Nobody will make flour any more. Nobody will light lamps in their homes.
English ERV 2006 - Only For Website
I will bring an end to the sounds of joy and happiness in those places. There will be no more happy sounds of the brides and bridegrooms. I will take away the sound of people grinding meal. I will take away the light of the lamp.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
Moreover, I will banish from them the voice of mirth and the voice of gladness, the voice of the bridegroom and the voice of the bride, the grinding of the millstones and the light of the lamp.
English GNT (Good News Translation)
I will silence their shouts of joy and gladness and the happy sounds of wedding feasts. They will have no oil for their lamps, and there will be no more grain.
English God's Word - GW 1995
I will take from them the sounds of joy and happiness, the sounds of brides and grooms, the sound of mills, and the light of lamps.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
I will eliminate the sound of joy and gladness from them-- the voice of the bridegroom and the bride, the sound of the millstones and the light of the lamp.
English KJV 1611
Moreover I will take from them the voice of mirth, and the voice of gladness, the voice of the bridegroom, and the voice of the bride, the sound of the millstones, and the light of the candle.
English LSB
Moreover, I will make the voice of joy and the voice of gladness, the voice of the bridegroom and the voice of the bride, the sound of the millstones and the light of the lamp, to perish from them.
English MEV 2014 (Modern English Version)
Moreover I will take from them the voice of laughter and the voice of gladness, the voice of the bridegroom and the voice of the bride, the sound of the millstones and the light of the candle.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
'Moreover, I will take from them the voice of joy and the voice of gladness, the voice of the bridegroom and the voice of the bride, the sound of the millstones and the light of the lamp.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
Among them I will bring to an end the song of joy and the song of gladness, the voice of the bridegroom and the voice of the bride, the sound of the millstone and the light of the lamp.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
I will put an end to the sounds of joy and gladness, to the glad celebration of brides and grooms in these lands. I will put an end to the sound of people grinding meal. I will put an end to lamps shining in their houses.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
" 'I will put an end to the sounds of joy and gladness. I will put an end to the voices of brides and grooms. The sound of grinding millstones will not be heard anymore. And lamps will not be lit anymore.
English NIV
I will banish from them the sounds of joy and gladness, the voices of bride and bridegroom, the sound of millstones and the light of the lamp.
English NKJ 1982
Moreover I will take from them the voice of mirth and the voice of gladness, the voice of the bridegroom and the voice of the bride, the sound of the millstones and the light of the lamp.
English NLT
I will take away your happy singing and laughter. The joyful voices of bridegrooms and brides will no longer be heard. Your businesses will fail, and all your homes will stand silent and dark.
English NRSV 1989 - Only for website
And I will banish from them the sound of mirth and the sound of gladness, the voice of the bridegroom and the voice of the bride, the sound of the millstones and the light of the lamp.
English Passion Translation Bible 2020
Moreover, I will banish the voices of celebration and laughter from them and the sweet voices of the groom and his bride. I will silence the noise of grinding grain in the morning, and in the evening, lamps will no longer burn in their homes.
English RSV (Revised Standard Version)
Moreover, I will banish from them the voice of mirth and the voice of gladness, the voice of the bridegroom and the voice of the bride, the grinding of the millstones and the light of the lamp.
English TL (The Living Bible) (1971)
I will take away your joy, your gladness, and your wedding feasts; your businesses shall fail, and all your homes shall lie in silent darkness.
English Tyndale 1537
Moreover, I will take from them the voice of gladness and solace, the voice of the bridegroom, and the bride, the voice of the anointed, with the cressets: