Jeremiah 25:18 — Compare Translations
28 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
Jerusalem, and the cities of Judah, And its kings, its heads, To give them to waste, to astonishment, To hissing, and to reviling, as [at] this day.
English ASV
to wit, Jerusalem, and the cities of Judah, and the kings thereof, and the princes thereof, to make them a desolation, an astonishment, a hissing, and a curse, as it is this day;
English Amplified
Jerusalem and the cities of Judah [being most guilty because their privileges were greatest], its kings and princes, to make them a desolation, an astonishment, a hissing, and a curse, as it is to this day; [I Pet. 4:17.]
English Amplified Classic Bible 1987
Jerusalem and the cities of Judah [being most guilty because their privileges were greatest], its kings and princes, to make them a desolation, an astonishment, a hissing, and a curse, as it is to this day; [I Pet. 4:17.]
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
to make them a ruin, an object of horror and contempt and cursing, as they are to this day—Jerusalem and the cities of Judah, its kings and officials;
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
Jerusalem and the other cities of Judah, its kings and its officials, to make them a desolate ruin, an example for scorn and cursing — as it is today;
English Darby 1890 : Public Domain
Jerusalem, and the cities of Judah, and the kings thereof, and the princes thereof, to make them a waste, an astonishment, a hissing, and a curse, as it is this day;
English EASY 2024
I went to Jerusalem and the other cities of Judah. I made the people of Judah, its kings and its officers drink from the cup. It was to destroy them all. Judah would become a terrible place. People would see that its people are very foolish. They would use their name as a curse. That is already happening today.
English ERV 2006 - Only For Website
I poured this wine for the people of Jerusalem and Judah. I made the kings and leaders of Judah drink from the cup. I did this so that they would become an empty desert. I did this so that place would be destroyed so badly that people would whistle and say curses about it. And it happened—Judah is like that now.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
Jerusalem and the cities of Judah, its kings and officials, to make them a desolation and a waste, a hissing and a curse, as at this day;
English GNT (Good News Translation)
Jerusalem and all the towns of Judah, together with its kings and leaders, were made to drink from it, so that they would become a desert, a terrible and shocking sight, and so that people would use their name as a curse—as they still do.
English God's Word - GW 1995
Jerusalem and the cities of Judah as well as its kings and officials. When they drank from it, they became wastelands and ruins, something ridiculed and cursed, until today.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
[These included:] Jerusalem and the [other] cities of Judah, its kings and its officials, to make them a desolate ruin, an object of scorn and cursing-- as it is today;
English KJV 1611
To wit, Jerusalem, and the cities of Judah, and the kings thereof, and the princes thereof, to make them a desolation, an astonishment, an hissing, and a curse; as it is this day;
English LSB
Jerusalem and the cities of Judah and its kings and its princes, to make them a waste place, an object of horror, an object of hissing, and a curse, as it is this day;
English MEV 2014 (Modern English Version)
Jerusalem and the cities of Judah and the kings and the officials, to make them a desolation, an astonishment, a hissing, and a curse, as it is this day;
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
Jerusalem and the cities of Judah and its kings and its princes, to make them a ruin, a horror, a hissing and a curse, as it is this day;
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
(Jerusalem, the cities of Judah, her kings and her princes, to make them a ruin and a desert, an object of ridicule and cursing, as they are today;)
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
I made Jerusalem and the cities of Judah, its kings and its officials drink it. I did it so Judah would become a ruin. I did it so Judah, its kings, and its officials would become an object of horror and of hissing scorn, an example used in curses. Such is already becoming the case!
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
He sent me to Judah's kings and officials. He told me to go to Jerusalem and the towns of Judah. He wanted me to tell them they would be destroyed. Then people would be shocked because of them. They would make fun of them. They would call down curses on them. And that's how things still are today.
English NIV
Jerusalem and the towns of Judah, its kings and officials, to make them a ruin and an object of horror and scorn and cursing, as they are today;
English NKJ 1982
Jerusalem and the cities of Judah, its kings and its princes, to make them a desolation, an astonishment, a hissing, and a curse, as it is this day;
English NLT
I went to Jerusalem and the other towns of Judah, and their kings and officials drank from the cup. From that day until this, they have been a desolate ruin, an object of horror, contempt, and cursing.
English NRSV 1989 - Only for website
Jerusalem and the towns of Judah, its kings and officials, to make them a desolation and a waste, an object of hissing and of cursing, as they are today;
English Passion Translation Bible 2020
I started with Jerusalem and the cities of Judah. Their kings and leaders were removed from power in disgrace and made an object of horror, derision, and a curse, as they are today.
English RSV (Revised Standard Version)
Jerusalem and the cities of Judah, its kings and princes, to make them a desolation and a waste, a hissing and a curse, as at this day;
English TL (The Living Bible) (1971)
I went to Jerusalem and to the cities of Judah, and their kings and princes drank of the cup so that from that day until this they have been desolate, hated and cursed, just as they are today.
English Tyndale 1537
But first the city of Jerusalem, and all the cities of Judah, their kings and princes: to make them desolate, waste, despised and cursed according as it is come to pass this day.