Jeremiah 25:38 — Compare Translations
28 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
He hath forsaken, as a young lion, His covert, Surely their land hath become a desolation, Because of the oppressing fierceness, And because of the fierceness of His anger!
English ASV
He hath left his covert, as the lion; for their land is become an astonishment because of the fierceness of the oppressing sword, and because of his fierce anger.
English Amplified
He has left His shelter like the lion; for their land has become a waste and an astonishment because of the fierceness of the oppressor and because of [the Lord's] fierce anger.
English Amplified Classic Bible 1987
He has left His shelter like the lion; for their land has become a waste and an astonishment because of the fierceness of the oppressor and because of [the Lord's] fierce anger.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
He has left His den like a lion, for their land has been made a desolation by the sword of the oppressor, and because of the fierce anger of the Lord.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
He has left his den like a lion, for their land has become a desolation because of the sword of the oppressor, because of his burning anger.
English Darby 1890 : Public Domain
He hath forsaken his covert as a young lion; for their land is a desolation because of the fierceness of the oppressor, and because of his fierce anger.
English EASY 2024
The Lord will come out, like a lion that comes out of its cave. He will make their land a terrible place. Cruel armies will destroy the land, because of the Lord 's great anger.’
English ERV 2006 - Only For Website
The Lord is like an angry lion that has left his cave. He is angry, and his anger will hurt those people! Their land will be an empty desert.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
Like a lion he has left his lair, for their land has become a waste because of the sword of the oppressor, and because of his fierce anger."
English GNT (Good News Translation)
The Lord has abandoned his people like a lion that leaves its cave. The horrors of war and the Lord 's fierce anger have turned the country into a desert.
English God's Word - GW 1995
He has left his lair like a lion. Their land has been ruined because of the heat of the oppressor, because of the fury of his anger.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
He has left His den like a lion, for their land has become a desolation because of the sword of the oppressor, because of His burning anger.
English KJV 1611
He hath forsaken his covert, as the lion: for their land is desolate because of the fierceness of the oppressor, and because of his fierce anger.
English LSB
He has forsaken His hiding place like the lion; For their land has become an object of horror Because of the burning desire of the oppressor And because of His burning anger.”
English MEV 2014 (Modern English Version)
He has left His lair as the lion; for their land is desolate because of the fierceness of the oppressor and because of His fierce anger.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
"He has left His hiding place like the lion; For their land has become a horror Because of the fierceness of the oppressing sword And because of His fierce anger."
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
The lion leaves his lair, and their land is made desolate By the sweeping sword, by the burning wrath of the LORD.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
The LORD is like a lion who has left his lair. So their lands will certainly be laid waste by the warfare of the oppressive nation and by the fierce anger of the LORD.”
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
Like a lion he will leave his den. The land of those leaders will become a desert. That's because the sword of the Lord brings great harm. His anger will burn against them.
English NIV
Like a lion he will leave his lair, and their land will become desolate because of the sword of the oppressor and because of the LORD's fierce anger.
English NKJ 1982
He has left His lair like the lion; For their land is desolate Because of the fierceness of the Oppressor, And because of His fierce anger.”
English NLT
He has left his den like a lion seeking its prey, and their land will be made desolate by the sword of the enemy and the LORD's fierce anger.
English NRSV 1989 - Only for website
Like a lion he has left his covert; for their land has become a waste because of the cruel sword, and because of his fierce anger.
English Passion Translation Bible 2020
The lion has left his lair, and their land is left a wasteland because of the sword of the oppressor and because of his fierce anger.
English RSV (Revised Standard Version)
Like a lion he has left his covert, for their land has become a waste because of the sword of the oppressor, and because of his fierce anger.”
English TL (The Living Bible) (1971)
He has left his lair like a lion seeking prey; their land has been laid waste by warring armies—because of the fierce anger of the Lord.
English Tyndale 1537
They shall forsake their folds like as a lion: for their lands shall be waste, because of the wrath of the destroyer, and because of his fearful indignation.