Jeremiah 26:9 — Compare Translations
28 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
Wherefore hast thou prophesied in the name of Jehovah, saying, `As Shiloh this house shall be, and this city is wasted, without inhabitant?` and all the people are assembled unto Jeremiah in the house of Jehovah.
English ASV
Why hast thou prophesied in the name of Jehovah, saying, This house shall be like Shiloh, and this city shall be desolate, without inhabitant? And all the people were gathered unto Jeremiah in the house of Jehovah.
English Amplified
Why have you prophesied in the name of the Lord, saying, This house shall be like Shiloh [after the ark of the Lord had been taken by our enemies] and this city [Jerusalem] shall be desolate, without inhabitant? And all the people were gathered around Jeremiah in the [outer area of the] house of the Lord.
English Amplified Classic Bible 1987
Why have you prophesied in the name of the Lord, saying, This house shall be like Shiloh [after the ark of the Lord had been taken by our enemies] and this city [Jerusalem] shall be desolate, without inhabitant? And all the people were gathered around Jeremiah in the [outer area of the] house of the Lord.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
How dare you prophesy in the name of the Lord that this house will become like Shiloh and this city will be desolate and deserted!” And all the people assembled against Jeremiah in the house of the Lord.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
How dare you prophesy in the name of the LORD, ‘This temple will become like Shiloh and this city will become an uninhabited ruin’!” Then all the people crowded around Jeremiah at the LORD’s temple.
English Darby 1890 : Public Domain
Why hast thou prophesied in the name of Jehovah, saying, This house shall be like Shiloh, and this city shall be desolate, without inhabitant? And all the people were gathered against Jeremiah in the house of Jehovah.
English EASY 2024
You should not say that you have the Lord 's authority to prophesy such terrible things! You cannot say that this temple will become like Shiloh. You cannot say that this city will become a heap of stones where nobody lives!’ The whole crowd of people pushed together around Jeremiah in the yard of the temple.
English ERV 2006 - Only For Website
How dare you say such a thing in the name of the Lord! How dare you say that this Temple will be destroyed like the one at Shiloh! How dare you say that Jerusalem will become a desert with no one living in it!" All the people gathered around Jeremiah in the Temple of the Lord.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
Why have you prophesied in the name of the LORD, saying, 'This house shall be like Shiloh, and this city shall be desolate, without inhabitant'?" And all the people gathered around Jeremiah in the house of the LORD.
English GNT (Good News Translation)
Why have you said in the Lord 's name that this Temple will become like Shiloh and that this city will be destroyed and no one will live in it?” Then the people crowded around me.
English God's Word - GW 1995
Why do you prophesy in the Lord's name that this temple will be like Shiloh and this city will become a pile of rubble with no one living here?" Then all the people crowded around Jeremiah in the Lord's temple.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
How dare you prophesy in the name of the LORD, 'This temple will become like Shiloh and this city will become an uninhabited ruin'!" Then all the people assembled against Jeremiah at the LORD's temple.
English KJV 1611
Why hast thou prophesied in the name of the LORD, saying, This house shall be like Shiloh, and this city shall be desolate without an inhabitant? And all the people were gathered against Jeremiah in the house of the LORD.
English LSB
Why have you prophesied in the name of Yahweh saying, ‘This house will be like Shiloh, and this city will be laid waste, without inhabitant’?” And all the people gathered about Jeremiah in the house of Yahweh.
English MEV 2014 (Modern English Version)
Why have you prophesied in the name of the Lord, saying, ‘This house shall be like Shiloh, and this city shall be desolate without an inhabitant’?” And all the people were gathered against Jeremiah in the house of the Lord.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
"Why have you prophesied in the name of the LORD saying, 'This house will be like Shiloh and this city will be desolate, without inhabitant'?" And all the people gathered about Jeremiah in the house of the LORD.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
Why do you prophesy in the name of the LORD: 'This house shall be like Shiloh,' and 'This city shall be desolate and deserted'?" And all the people gathered about Jeremiah in the house of the LORD.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
How dare you claim the LORD’s authority to prophesy such things! How dare you claim his authority to prophesy that this temple will become like Shiloh and that this city will become an uninhabited ruin!” Then all the people crowded around Jeremiah.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
Why do you prophesy those things in the Lord's name? Why do you say that this house will become like Shiloh? Why do you say that this city will be empty and deserted?" And all of the people crowded around me in the Lord's house.
English NIV
Why do you prophesy in the LORD's name that this house will be like Shiloh and this city will be desolate and deserted?" And all the people crowded around Jeremiah in the house of the LORD.
English NKJ 1982
Why have you prophesied in the name of the Lord, saying, ‘This house shall be like Shiloh, and this city shall be desolate, without an inhabitant’?” And all the people were gathered against Jeremiah in the house of the Lord.
English NLT
"What right do you have to prophesy in the LORD's name that this Temple will be destroyed like Shiloh? What do you mean, saying that Jerusalem will be destroyed?" And all the people threatened him as he stood in front of the Temple.
English NRSV 1989 - Only for website
Why have you prophesied in the name of the LORD, saying, 'This house shall be like Shiloh, and this city shall be desolate, without inhabitant'?" And all the people gathered around Jeremiah in the house of the LORD.
English Passion Translation Bible 2020
Why have you prophesied in Yahweh ’s name, ‘This temple will become a pile of ruins like Shiloh, and Jerusalem become an uninhabited ruin?’ ” Then a mob formed and ganged up against Jeremiah in the temple court of Yahweh.
English RSV (Revised Standard Version)
Why have you prophesied in the name of the Lord, saying, ‘This house shall be like Shiloh, and this city shall be desolate, without inhabitant’?” And all the people gathered about Jeremiah in the house of the Lord.
English TL (The Living Bible) (1971)
What right do you have to say the Lord will destroy this Temple like the one at Shiloh?“ they yelled. “What do you mean—Jerusalem destroyed and not one survivor?“
English Tyndale 1537
How darest thou be so bold, as to say in the name of the LORD: it shall happen to this house as it did unto Siloh? And this city shall be so waste, that no man shall dwell therein?