Jeremiah 27:15 — Compare Translations
28 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
For I have not sent them -- an affirmation of Jehovah -- and they are prophesying in My name falsely, so as to drive you out, and ye have perished, ye, and the prophets who are prophesying to you.`
English ASV
For I have not sent them, saith Jehovah, but they prophesy falsely in my name; that I may drive you out, and that ye may perish, ye, and the prophets that prophesy unto you.
English Amplified
For I have not sent them, says the Lord; but they are prophesying falsely in My name. [It will only end when] I will drive you out to perish together with the [false] prophets who prophesy to you.
English Amplified Classic Bible 1987
For I have not sent them, says the Lord; but they are prophesying falsely in My name. [It will only end when] I will drive you out to perish together with the [false] prophets who prophesy to you.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
For I have not sent them, declares the Lord, and yet they are prophesying falsely in My name; therefore I will banish you, and you will perish—you and the prophets who prophesy to you.”
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
‘I have not sent them’ — this is the LORD’s declaration — ‘and they are prophesying falsely in my name; therefore, I will banish you, and you will perish — you and the prophets who are prophesying to you.’”
English Darby 1890 : Public Domain
For I have not sent them, saith Jehovah, yet they prophesy falsely in my name; in order that I should drive you out, and that ye should perish, ye, and the prophets who prophesy unto you.
English EASY 2024
The Lord says, “I have not sent those prophets. They are using my name to tell you lies. If you agree with them, I will chase you all out of the land, including those false prophets. You will die in a foreign land.” ’
English ERV 2006 - Only For Website
I didn't send them,' says the Lord. 'They are telling lies and saying that the message is from me. So I will send you people of Judah away. You will die, and the prophets who spoke to you will die also.'"
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
I have not sent them, declares the LORD, but they are prophesying falsely in my name, with the result that I will drive you out and you will perish, you and the prophets who are prophesying to you."
English GNT (Good News Translation)
The Lord himself has said that he did not send them and that they are lying to you in his name. And so he will drive you out, and you will be killed, you and the prophets who are telling you these lies.”
English God's Word - GW 1995
I didn't send them, declares the Lord. They prophesy lies in my name. So I will scatter you, and you and the prophets will die."
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
'I have not sent them'-- [this is] the LORD's declaration-- 'and they are prophesying falsely in My name; therefore, I will banish you, and you will perish-- you and the prophets who are prophesying to you.'"
English KJV 1611
For I have not sent them, saith the LORD, yet they prophesy a lie in my name; that I might drive you out, and that ye might perish, ye, and the prophets that prophesy unto you.
English LSB
for I have not sent them,” declares Yahweh, “but they prophesy a lie in My name, in order that I may banish you and that you may perish, you and the prophets who prophesy to you.”
English MEV 2014 (Modern English Version)
For I have not sent them, says the Lord, yet they prophesy a lie in My name, so that I might drive you out and that you might perish, you and the prophets that prophesy to you.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
for I have not sent them," declares the LORD, "but they prophesy falsely in My name, in order that I may drive you out and that you may perish, you and the prophets who prophesy to you."
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
I did not send them, says the LORD, but they prophesy falsely in my name, with the result that I must banish you, and you will perish, you and the prophets who are prophesying to you.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
For I, the LORD, affirm that I did not send them. They are prophesying lies to you. If you listen to them, I will drive you and the prophets who are prophesying lies out of the land and you will all die in exile.”
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
'I have not sent them,' announces the Lord. 'They are prophesying lies in my name. So I will drive you away from your land. And you will die. So will the prophets who prophesy to you.' "
English NIV
'I have not sent them,' declares the LORD. 'They are prophesying lies in my name. Therefore, I will banish you and you will perish, both you and the prophets who prophesy to you.'"
English NKJ 1982
for I have not sent them,” says the Lord, “yet they prophesy a lie in My name, that I may drive you out, and that you may perish, you and the prophets who prophesy to you.”
English NLT
This is what the LORD says: I have not sent these prophets! They are telling you lies in my name, so I will drive you from this land. You will all die--you and all these prophets, too."
English NRSV 1989 - Only for website
I have not sent them, says the LORD, but they are prophesying falsely in my name, with the result that I will drive you out and you will perish, you and the prophets who are prophesying to you.
English Passion Translation Bible 2020
‘I have not sent them,’ declares Yahweh. ‘They lie when they affirm that they are speaking in my name. If you listen to them, I will drive you out. You will be destroyed—you and the prophets who are lying to you.’ ”
English RSV (Revised Standard Version)
I have not sent them, says the Lord, but they are prophesying falsely in my name, with the result that I will drive you out and you will perish, you and the prophets who are prophesying to you.”
English TL (The Living Bible) (1971)
I have not sent them,' says the Lord, 'and they are telling you lies in my name. If you insist on heeding them, I must drive you from this land to die—you and all these “prophets“ too.' “
English Tyndale 1537
neither have I sent them, sayeth the LORD: how be it they are bold, falsely for to prophesy in my name: that I might the sooner drive you out, and that ye might perish with your preachers.