Jeremiah 29:22 — Compare Translations

28 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
And taken from them hath been a reviling by all the removed of Judah that [are] in Babylon, saying, Jehovah doth set thee as Zedekiah, and as Ahab, whom the king of Babylon roasted with fire;
English ASV
and of them shall be taken up a curse by all the captives of Judah that are in Babylon, saying, Jehovah make thee like Zedekiah and like Ahab, whom the king of Babylon roasted in the fire;
English Amplified
And because of them, this curse shall be taken up and used by all from Judah who are in captivity in Babylon: The Lord make you like Zedekiah and like Ahab, whom the king of Babylon roasted in the fire--
English Amplified Classic Bible 1987
And because of them, this curse shall be taken up and used by all from Judah who are in captivity in Babylon: The Lord make you like Zedekiah and like Ahab, whom the king of Babylon roasted in the fire–
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
Because of them, all the exiles of Judah who are in Babylon will use this curse: ‘May the Lord make you like Zedekiah and Ahab, whom the king of Babylon roasted in the fire!’
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
Based on what happens to them, all the exiles of Judah who are in Babylon will create a curse that says, ‘May the LORD make you like Zedekiah and Ahab, whom the king of Babylon roasted in the fire! ’
English Darby 1890 : Public Domain
And of them shall be taken up a curse by all the captivity of Judah that are in Babylon, saying, Jehovah make thee like Zedekiah and like Ahab, whom the king of Babylon roasted in the fire;
English EASY 2024
They will be an example to the people of Judah who are now living in Babylon. When they want to curse someone, they will say, “May the Lord punish you in the same way that the king of Babylon killed Zedekiah and Ahab. He burned them to death in a fire!”
English ERV 2006 - Only For Website
All the Jewish captives will use these men as examples when they ask for bad things to happen to other people. The captives will say: 'May the Lord treat you like Zedekiah and Ahab. The king of Babylon burned those two in the fire!'
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
Because of them this curse shall be used by all the exiles from Judah in Babylon: "The LORD make you like Zedekiah and Ahab, whom the king of Babylon roasted in the fire,"
English GNT (Good News Translation)
When the people who were taken away as prisoners from Jerusalem to Babylonia want to bring a curse on someone, they will say, ‘May the Lord treat you like Zedekiah and Ahab, whom the king of Babylonia roasted alive!’
English God's Word - GW 1995
Because of them, all the captives from Judah who are in Babylon will use this curse: May the Lord curse you as he cursed Zedekiah and Ahab, whom the king of Babylon burned to death.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
Based on [what happens to] them, all the exiles of Judah who are in Babylon will create a curse that says: May the LORD make you like Zedekiah and Ahab, whom the king of Babylon roasted in the fire!
English KJV 1611
And of them shall be taken up a curse by all the captivity of Judah which are in Babylon, saying, The LORD make thee like Zedekiah and like Ahab, whom the king of Babylon roasted in the fire;
English LSB
And because of them a curse will be used by all the exiles from Judah who are in Babylon, saying, “May Yahweh make you like Zedekiah and like Ahab, whom the king of Babylon roasted in the fire
English MEV 2014 (Modern English Version)
And because of them a curse shall be taken up by all the captives of Judah who are in Babylon, saying, “May the Lord make you like Zedekiah and Ahab, whom the king of Babylon roasted in the fire,”
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
'Because of them a curse will be used by all the exiles from Judah who are in Babylon, saying, "May the LORD make you like Zedekiah and like Ahab, whom the king of Babylon roasted in the fire,
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
All the exiles of Judah in Babylon will pattern a curse after them: "May the LORD make you like Zedekiah and Ahab, whom the king of Babylon roasted in the flames."
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
And all the exiles of Judah who are in Babylon will use them as examples when they put a curse on anyone. They will say, “May the LORD treat you like Zedekiah and Ahab whom the king of Babylon roasted to death in the fire!”
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
"Because of what happens to them, people will use their names when they call down curses on someone. All those who have been taken from Judah to Babylon will use their names in that way. They will say, 'May the Lord treat you like Zedekiah and Ahab. The king of Babylonia burned them in the fire.'
English NIV
Because of them, all the exiles from Judah who are in Babylon will use this curse: 'The LORD treat you like Zedekiah and Ahab, whom the king of Babylon burned in the fire.'
English NKJ 1982
And because of them a curse shall be taken up by all the captivity of Judah who are in Babylon, saying, “The Lord make you like Zedekiah and Ahab, whom the king of Babylon roasted in the fire”;
English NLT
Their terrible fate will become proverbial, so that whenever the Judean exiles want to curse someone they will say, `May the LORD make you like Zedekiah and Ahab, whom the king of Babylon burned alive!'
English NRSV 1989 - Only for website
And on account of them this curse shall be used by all the exiles from Judah in Babylon: "The LORD make you like Zedekiah and Ahab, whom the king of Babylon roasted in the fire,"
English Passion Translation Bible 2020
And in the future, when the people of Judah who are exiles in Babylon want to put a curse on someone, they will say, ‘I pray that Yahweh kills you in the same way the king of Babylon burned Zedekiah and Ahab to death!’
English RSV (Revised Standard Version)
Because of them this curse shall be used by all the exiles from Judah in Babylon: “The Lord make you like Zedekiah and Ahab, whom the king of Babylon roasted in the fire,”
English TL (The Living Bible) (1971)
Their fate shall become proverbial of all evil, so that whenever anyone wants to curse someone he will say, 'The Lord make you like Zedekiah and Ahab whom the king of Babylon burned alive!'
English Tyndale 1537
And all the prisoners of Judah that are in Babylon, shall take upon them this term of cursing, and say: Now GOD do unto thee, as he did unto Zedekiah and Ahab, whom the king of Babylon roasted in the fire;