Jeremiah 29:25 — Compare Translations
27 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
Thus said Jehovah of Hosts, God of Israel, saying, Because that thou hast sent in thy name letters unto all the people who [are] in Jerusalem, and unto Zephaniah son of Maaseiah the priest, and unto all the priests, saying,
English ASV
Thus speaketh Jehovah of hosts, the God of Israel, saying, Because thou hast sent letters in thine own name unto all the people that are at Jerusalem, and to Zephaniah the son of Maaseiah, the priest, and to all the priests, saying,
English Amplified
Thus says the Lord of hosts, the God of Israel: Because you have sent letters in your [own] name to all the people who are in Jerusalem and to Zephaniah son of Maaseiah the priest and to all the priests, saying,
English Amplified Classic Bible 1987
Thus says the Lord of hosts, the God of Israel: Because you have sent letters in your [own] name to all the people who are in Jerusalem and to Zephaniah son of Maaseiah the priest and to all the priests, saying,
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
this is what the Lord of Hosts, the God of Israel, says: “In your own name you have sent out letters to all the people of Jerusalem, to the priest Zephaniah son of Maaseiah, and to all the priests. You said to Zephaniah:
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
“This is what the LORD of Armies, the God of Israel, says: You in your own name have sent out letters to all the people of Jerusalem, to the priest Zephaniah son of Maaseiah, and to all the priests, saying,
English Darby 1890 : Public Domain
Thus speaketh Jehovah of hosts, the God of Israel, saying, Because thou hast sent letters in thy name unto all the people that are at Jerusalem, and to Zephaniah the son of Maaseiah the priest, and to all the priests, saying,
English EASY 2024
‘The Lord Almighty, Israel's God says, “You sent a letter on your own authority to all the people in Jerusalem. Those people included the priest Zephaniah, Maaseiah's son, and all the other priests. In your letter, you said to Zephaniah:
English ERV 2006 - Only For Website
This is what the Lord All-Powerful, the God of Israel, says: "Shemaiah, you sent letters to all the people in Jerusalem and to the priest Zephaniah son of Maaseiah. You also sent letters to all the priests. You sent those letters in your own name and not by the authority of the Lord.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
"Thus says the LORD of hosts, the God of Israel: You have sent letters in your name to all the people who are in Jerusalem, and to Zephaniah the son of Maaseiah the priest, and to all the priests, saying,
English God's Word - GW 1995
'This is what the Lord of Armies, the God of Israel, says: You sent letters in your own name to all the people who are in Jerusalem, to the priest Zephaniah, son of Maaseiah, and to all the priests. These letters said:
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
"This is what the LORD of Hosts, the God of Israel, says: You in your own name have sent out letters to all the people of Jerusalem, to the priest Zephaniah son of Maaseiah, and to all the priests, saying:
English KJV 1611
Thus speaketh the LORD of hosts, the God of Israel, saying, Because thou hast sent letters in thy name unto all the people that are at Jerusalem, and to Zephaniah the son of Maaseiah the priest, and to all the priests, saying,
English LSB
“Thus says Yahweh of hosts, the God of Israel, ‘Because you have sent letters in your own name to all the people who are in Jerusalem and to Zephaniah the son of Maaseiah, the priest, and to all the priests, saying,
English MEV 2014 (Modern English Version)
Thus says the Lord of Hosts, the God of Israel: Because you have sent letters in your name to all the people who are in Jerusalem, and to Zephaniah the son of Maaseiah the priest, and to all the priests, saying,
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
"Thus says the LORD of hosts, the God of Israel, 'Because you have sent letters in your own name to all the people who are in Jerusalem, and to Zephaniah the son of Maaseiah, the priest, and to all the priests, saying,
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
Thus says the LORD of hosts, the God of Israel: Because you sent letters on your own authority to all the people of Jerusalem, to all the priests and to Zephaniah, the priest, son of Maaseiah, with this message:
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
that the LORD God of Israel who rules over all has a message for him. Tell him, ‘On your own initiative you sent a letter to the priest Zephaniah son of Maaseiah and to all the other priests and to all the people in Jerusalem. In your letter you said to Zephaniah,
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
"The Lord who rules over all is the God of Israel. He says, 'You sent letters in your own name to all of the people in Jerusalem. You also sent them to the priest Zephaniah, the son of Maaseiah. And you sent them to all of the other priests. " 'You said to Zephaniah,
English NIV
"This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: You sent letters in your own name to all the people in Jerusalem, to Zephaniah son of Maaseiah the priest, and to all the other priests. You said to Zephaniah,
English NKJ 1982
Thus speaks the Lord of hosts, the God of Israel, saying: You have sent letters in your name to all the people who are at Jerusalem, to Zephaniah the son of Maaseiah the priest, and to all the priests, saying,
English NLT
"This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: You wrote a letter on your own authority to Zephaniah son of Maaseiah, the priest, and you sent copies to the other priests and people in Jerusalem. You said to Zephaniah,
English NRSV 1989 - Only for website
Thus says the LORD of hosts, the God of Israel: In your own name you sent a letter to all the people who are in Jerusalem, and to the priest Zephaniah son of Maaseiah, and to all the priests, saying,
English Passion Translation Bible 2020
Yahweh, God of Israel, Commander of Angel Armies, says: You have taken it upon yourself to write letters to all the people in Jerusalem, to the priest Zephaniah son of Maaseiah and to all the priests. Your letter states,
English RSV (Revised Standard Version)
“Thus says the Lord of hosts, the God of Israel: You have sent letters in your name to all the people who are in Jerusalem, and to Zephaniah the son of Ma-aseiah the priest, and to all the priests, saying,
English TL (The Living Bible) (1971)
“The Lord, the God of Israel, says: 'You have written a letter to Zephaniah (son of Maaseiah) the priest, and sent copies to all the other priests and to everyone in Jerusalem.
English Tyndale 1537
Thus sayeth the LORD of Hosts the God of Israel: Because thou hast sealed letters under thy name unto all the people that is at Jerusalem, and to Sophoniah the son of Maasaih the priest, yea and sent them to all the priests: wherein thou writest thus unto him: