Jeremiah 3:14 — Compare Translations

28 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
Turn back, O backsliding sons, An affirmation of Jehovah. For I have ruled over you, And taken you one of a city, and two of a family, And have brought you to Zion,
English ASV
Return, O backsliding children, saith Jehovah; for I am a husband unto you: and I will take you one of a city, and two of a family, and I will bring you to Zion:
English Amplified
Return, O faithless children [of the whole twelve tribes], says the Lord, for I am Lord and Master and Husband to you, and I will take you [not as a nation, but individually]--one from a city and two from a tribal family--and I will bring you to Zion. [Luke 15:20-22.]
English Amplified Classic Bible 1987
Return, O faithless children [of the whole twelve tribes], says the Lord, for I am Lord and Master and Husband to you, and I will take you [not as a nation, but individually]–one from a city and two from a tribal family–and I will bring you to Zion. [Luke 15:20-22.]
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
“Return, O faithless children,” declares the Lord, “for I am your master, and I will take you—one from a city and two from a family—and bring you to Zion.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
“‘Return, you faithless children  — this is the LORD’s declaration — for I am your master, and I will take you, one from a city and two from a family, and I will bring you to Zion.
English Darby 1890 : Public Domain
Return, backsliding children, saith Jehovah; for I am a husband unto you, and I will take you, one of a city, and two of a family, and I will bring you to Zion.
English EASY 2024
The Lord says, ‘Return to me, you people who have turned away. Remember that you belong to me. If you turn back to me, I will choose one of you from each town and two from each family. I will bring you safely back to Zion.
English ERV 2006 - Only For Website
"You people are unfaithful, but come back to me." This message is from the Lord. "I am your master. I will take one person from every city and two people from every family and bring you to Zion.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
Return, O faithless children, declares the LORD; for I am your master; I will take you, one from a city and two from a family, and I will bring you to Zion.
English GNT (Good News Translation)
“Unfaithful people, come back; you belong to me. I will take one of you from each town and two from each clan, and I will bring you back to Mount Zion.
English God's Word - GW 1995
"Come back, you rebellious people," declares the Lord. "I'm your husband. I will take you, one from every city and two from every family, and bring you to Zion.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
"Return, you faithless children"-- [this is] the LORD's declaration-- "for I am your master, and I will take you, one from a city and two from a family, and I will bring you to Zion.
English KJV 1611
Turn, O backsliding children, saith the LORD; for I am married unto you: and I will take you one of a city, and two of a family, and I will bring you to Zion:
English LSB
‘Return, O faithless sons,’ declares Yahweh; ‘For I am a master to you, And I will take you one from a city and two from a family, And I will bring you to Zion.’
English MEV 2014 (Modern English Version)
Return, O backsliding sons, says the Lord, for I am married to you. And I will take you, one from a city and two from a family, and I will bring you to Zion.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
'Return, O faithless sons,' declares the LORD; 'For I am a master to you, And I will take you one from a city and two from a family, And I will bring you to Zion.'
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
Return, rebellious children, says the LORD, for I am your Master; I will take you, one from a city, two from a clan, and bring you to Zion.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
“Come back to me, my wayward sons,” says the LORD, “for I am your true master. If you do, I will take one of you from each town and two of you from each family group, and I will bring you back to Zion.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
"You people have not been faithful," announces the Lord. "Return to me. I am your husband. I will choose one of you from each town. I will choose two from each territory. And I will bring you to the city of Zion.
English NIV
"Return, faithless people," declares the LORD, "for I am your husband. I will choose you-one from a town and two from a clan-and bring you to Zion.
English NKJ 1982
“Return, O backsliding children,” says the Lord; “for I am married to you. I will take you, one from a city and two from a family, and I will bring you to Zion.
English NLT
"Return home, you wayward children," says the LORD, "for I am your husband. I will bring you again to the land of Israel--one from here and two from there, from wherever you are scattered.
English NRSV 1989 - Only for website
Return, O faithless children, says the LORD, for I am your master; I will take you, one from a city and two from a family, and I will bring you to Zion.
English Passion Translation Bible 2020
“ ‘I say to you, Come back to me, my wayward children, and I will restore you. I will take you, one from each city and two from each clan, and bring you home to Zion because I alone am your true husband.’ ”
English RSV (Revised Standard Version)
Return, O faithless children, says the Lord; for I am your master; I will take you, one from a city and two from a family, and I will bring you to Zion.
English TL (The Living Bible) (1971)
O sinful children, come home, for I am your Master, and I will bring you again to the land of Israel—one from here and two from there, wherever you are scattered.
English Tyndale 1537
O ye shrinking children, turn again, sayeth the LORD: and I will be married with you. For I will take one out of the city, and two out of one generation from among you, and bring you out of Sion: