Jeremiah 30:18 — Compare Translations
28 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
Thus said Jehovah: Lo, I turn back [to] the captivity of the tents of Jacob, And his dwelling places I pity, And the city hath been built on its heap, And the palace according to its ordinance remaineth.
English ASV
Thus saith Jehovah: Behold, I will turn again the captivity of Jacobs tents, and have compassion on his dwelling-places; and the city shall be builded upon its own hill, and the palace shall be inhabited after its own manner.
English Amplified
Thus says the Lord: Behold, I will release from captivity the tents of Jacob and have mercy on his dwelling places; the city will be rebuilt on its own [old] moundlike site, and the palace will be dwelt in after its former fashion.
English Amplified Classic Bible 1987
Thus says the Lord: Behold, I will release from captivity the tents of Jacob and have mercy on his dwelling places; the city will be rebuilt on its own [old] moundlike site, and the palace will be dwelt in after its former fashion.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
This is what the Lord says: “I will restore the fortunes of Jacob’s tents and have compassion on his dwellings. And the city will be rebuilt on her own ruins, and the palace will stand in its rightful place.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
This is what the LORD says: I will certainly restore the fortunes of Jacob’s tents and show compassion on his dwellings. Every city will be rebuilt on its mound; every citadel will stand on its proper site.
English Darby 1890 : Public Domain
Thus saith Jehovah: Behold, I will turn the captivity of Jacob's tents, and have mercy on his habitations; and the city shall be built upon her own heap; and the palace shall be inhabited after the manner thereof.
English EASY 2024
The Lord says, ‘I will bring back Jacob's descendants to their own land. Enemies have knocked down their houses, but I will repair the homes where they lived. I will be kind to them, so that each family can live safely. The city will stand again in its right place. The palace will also stand where it was before.
English ERV 2006 - Only For Website
This is what the Lord says: "Jacob's people are now in captivity, but they will come back. And I will have pity on Jacob's houses. The city is now only an empty hill covered with ruined buildings, but the city will be rebuilt on its hill. And the king's palace will be rebuilt where it should be.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
"Thus says the LORD: Behold, I will restore the fortunes of the tents of Jacob and have compassion on his dwellings; the city shall be rebuilt on its mound, and the palace shall stand where it used to be.
English GNT (Good News Translation)
The Lord says, “I will restore my people to their land and have mercy on every family; Jerusalem will be rebuilt, and its palace restored.
English God's Word - GW 1995
"This is what the Lord says: I'm going to bring the captives back to Jacob's tents and show compassion on their homes. Cities will be built on the ruins, and fortified palaces will be built in their rightful place.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
This is what the LORD says: I will certainly restore the fortunes of Jacob's tents and show compassion on his dwellings. Every city will be rebuilt on its mound; every citadel will stand on its proper site.
English KJV 1611
Thus saith the LORD; Behold, I will bring again the captivity of Jacob's tents, and have mercy on his dwellingplaces; and the city shall be builded upon her own heap, and the palace shall remain after the manner thereof.
English LSB
“Thus says Yahweh, ‘Behold, I will return the fortunes of the tents of Jacob And have compassion on his dwelling places; And the city will be rebuilt on its ruin, And the palace will sit on its just place.
English MEV 2014 (Modern English Version)
Thus says the Lord: Behold, I will restore the fortunes of Jacob’s tents and have mercy on his dwelling places; and the city will be built upon her own heap, and the palace will remain on its rightful place.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
"Thus says the LORD, 'Behold, I will restore the fortunes of the tents of Jacob And have compassion on his dwelling places; And the city will be rebuilt on its ruin, And the palace will stand on its rightful place.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
Thus says the LORD: See! I will restore the tents of Jacob, his dwellings I will pity; City shall be rebuilt upon hill, and palace restored as it was.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
The LORD says, “I will restore the ruined houses of the descendants of Jacob. I will show compassion on their ruined homes. Every city will be rebuilt on its former ruins. Every fortified dwelling will occupy its traditional site.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
The Lord says, "I will bless Jacob's people with great success again. I will show tender love to Israel. Jerusalem will be rebuilt where it was destroyed. The palace will stand in its proper place.
English NIV
"This is what the LORD says: "'I will restore the fortunes of Jacob's tents and have compassion on his dwellings; the city will be rebuilt on her ruins, and the palace will stand in its proper place.
English NKJ 1982
“Thus says the Lord: ‘Behold, I will bring back the captivity of Jacob’s tents, And have mercy on his dwelling places; The city shall be built upon its own mound, And the palace shall remain according to its own plan.
English NLT
But the LORD says this: When I bring you home again from your captivity and restore your fortunes, Jerusalem will be rebuilt on her ruins. The palace will be reconstructed as it was before.
English NRSV 1989 - Only for website
Thus says the LORD: I am going to restore the fortunes of the tents of Jacob, and have compassion on his dwellings; the city shall be rebuilt upon its mound, and the citadel set on its rightful site.
English Passion Translation Bible 2020
Yahweh says: “See, I will restore the fortunes of the tents of Jacob and have compassion on his families. The city will be rebuilt on its mound with the city fortress in its rightful place.
English RSV (Revised Standard Version)
“Thus says the Lord: Behold, I will restore the fortunes of the tents of Jacob, and have compassion on his dwellings; the city shall be rebuilt upon its mound, and the palace shall stand where it used to be.
English TL (The Living Bible) (1971)
“But,“ says the Lord, “when I bring you home again from your captivity and restore your fortunes, Jerusalem will be rebuilt upon her ruins; the palace will be reconstructed as it was before.
English Tyndale 1537
For thus sayeth the LORD: Behold, I will set up Jacob's tents again, and defend his dwelling place. The city shall be builded in her old estate, and their houses shall have their right foundation.