Jeremiah 31:2 — Compare Translations

28 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
Thus said Jehovah: Found grace in the wilderness Hath a people remaining from the sword Going to cause it to rest -- Israel.
English ASV
Thus saith Jehovah, The people that were left of the sword found favor in the wilderness; even Israel, when I went to cause him to rest.
English Amplified
Thus says the Lord: The people who survived the sword found favor in the wilderness [place of exile]--when Israel sought to find rest.
English Amplified Classic Bible 1987
Thus says the Lord: The people who survived the sword found favor in the wilderness [place of exile]–when Israel sought to find rest.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
This is what the Lord says: “The people who survived the sword found favor in the wilderness when Israel went to find rest.”
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
This is what the LORD says: The people who survived the sword found favor in the wilderness. When Israel went to find rest,
English Darby 1890 : Public Domain
Thus saith Jehovah: The people [that were] left of the sword have found grace in the wilderness, [even] Israel, when I go to give him rest.
English EASY 2024
The Lord says, ‘I was kind to the Israelites when they travelled in the desert. I helped those that the enemy had not killed, as they looked for a place where they could rest.’
English ERV 2006 - Only For Website
This is what the Lord says: "The people who escaped the enemy's sword will find comfort in the desert. Israel will go there looking for rest."
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
Thus says the LORD: "The people who survived the sword found grace in the wilderness; when Israel sought for rest,
English GNT (Good News Translation)
In the desert I showed mercy to those people who had escaped death. When the people of Israel longed for rest,
English God's Word - GW 1995
This is what the Lord says: The people who survived the wars have found favor in the desert. Israel went to find its rest.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
This is what the LORD says: They found favor in the wilderness-- the people who survived the sword. [When] Israel went to find rest,
English KJV 1611
Thus saith the LORD, The people which were left of the sword found grace in the wilderness; even Israel, when I went to cause him to rest.
English LSB
Thus says Yahweh, “The people who survived the sword Found grace in the wilderness— Israel, when it went to find its relief.”
English MEV 2014 (Modern English Version)
Thus says the Lord: The people who survived the sword found grace in the wilderness, when I went to give Israel rest.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
Thus says the LORD, "The people who survived the sword Found grace in the wilderness--Israel, when it went to find its rest."
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
Thus says the LORD: The people that escaped the sword have found favor in the desert. As Israel comes forward to be given his rest,
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
The LORD says, “The people of Israel who survived death at the hands of the enemy will find favor in the wilderness as they journey to find rest for themselves.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
The Lord says, "Some of my people will live through everything their enemies do to them. They will find help in the desert. I will come to give peace and rest to Israel."
English NIV
This is what the LORD says: "The people who survive the sword will find favor in the desert; I will come to give rest to Israel."
English NKJ 1982
Thus says the Lord: “The people who survived the sword Found grace in the wilderness— Israel, when I went to give him rest.”
English NLT
I will care for the survivors as they travel through the wilderness. I will again come to give rest to the people of Israel."
English NRSV 1989 - Only for website
Thus says the LORD: The people who survived the sword found grace in the wilderness; when Israel sought for rest,
English Passion Translation Bible 2020
Yahweh says: “My people who survived the slaughter and the sword found grace in their difficult wilderness. I am bringing Israel to her rest.”
English RSV (Revised Standard Version)
Thus says the Lord: “The people who survived the sword found grace in the wilderness; when Israel sought for rest,
English TL (The Living Bible) (1971)
I will care for them as I did those who escaped from Egypt, to whom I showed my mercies in the wilderness, when Israel sought for rest.“
English Tyndale 1537
Thus sayeth the LORD: The people of Israel which escaped in the wilderness from the sword, found grace to come in to their rest.