Jeremiah 31:23 — Compare Translations

28 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
Thus said Jehovah of Hosts, God of Israel, Still they say this word in the land of Judah, And in its cities, In My turning back [to] their captivity, Jehovah doth bless thee, habitation of righteousness, Mountain of holiness.
English ASV
Thus saith Jehovah of hosts, the God of Israel, Yet again shall they use this speech in the land of Judah and in the cities thereof, when I shall bring again their captivity: Jehovah bless thee, O habitation of righteousness, O mountain of holiness.
English Amplified
Thus says the Lord of hosts, the God of Israel: Once more they shall use these words in the land of Judah and in her cities when I release them from exile: The Lord bless you, O habitation of justice and righteousness, O holy mountain!
English Amplified Classic Bible 1987
Thus says the Lord of hosts, the God of Israel: Once more they shall use these words in the land of Judah and in her cities when I release them from exile: The Lord bless you, O habitation of justice and righteousness, O holy mountain!
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
This is what the Lord of Hosts, the God of Israel, says: “When I restore them from captivity, they will once again speak this word in the land of Judah and in its cities: ‘May the Lord bless you, O righteous dwelling place, O holy mountain.’
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
This is what the LORD of Armies, the God of Israel, says: “When I restore their fortunes, they will once again speak this word in the land of Judah and in its cities: ‘May the LORD bless you, righteous settlement, holy mountain.’
English Darby 1890 : Public Domain
Thus saith Jehovah of hosts, the God of Israel: They shall again use this speech, in the land of Judah and in the cities thereof, when I shall turn their captivity: Jehovah bless thee, O habitation of righteousness, mountain of holiness!
English EASY 2024
The Lord Almighty, Israel's God, says this: ‘I will bring my people back from the land where they have been prisoners. Then the people in the towns of Judah will again say, “We pray that the Lord will bless you, Jerusalem. You are the special place where he lives on his holy mountain!”
English ERV 2006 - Only For Website
This is what the Lord All-Powerful, the God of Israel, says: "I will again do good things for the people of Judah. I will bring back those who were taken away as prisoners. At that time the people in the land of Judah and in its towns will once again use these words: 'May the Lord bless you, good home and holy mountain!'
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
Thus says the LORD of hosts, the God of Israel: "Once more they shall use these words in the land of Judah and in its cities, when I restore their fortunes: "' The LORD bless you, O habitation of righteousness, O holy hill!'
English GNT (Good News Translation)
The Lord Almighty, the God of Israel, says, “When I restore the people to their land, they will once again say in the land of Judah and in its towns, ‘May the Lord bless the sacred hill of Jerusalem, the holy place where he lives.’
English God's Word - GW 1995
This is what the Lord of Armies, the God of Israel, says: When I have brought them back from captivity, they will once again use this saying in Judah and in its cities: "The Lord will bless you, home of righteousness, holy mountain.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
This is what the LORD of Hosts, the God of Israel, says: "When I restore their fortunes, they will once again speak this word in the land of Judah and in its cities: May the LORD bless you, righteous settlement, holy mountain.
English KJV 1611
Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; As yet they shall use this speech in the land of Judah and in the cities thereof, when I shall bring again their captivity; The LORD bless thee, O habitation of justice, and mountain of holiness.
English LSB
Thus says Yahweh of hosts, the God of Israel, “Once again they will speak this word in the land of Judah and in its cities when I return their fortunes, ‘Yahweh bless you, O abode of righteousness, O holy hill!’
English MEV 2014 (Modern English Version)
Thus says the Lord of Hosts, the God of Israel: Once again they shall use this speech in the land of Judah and in the cities when I restore their fortunes: “May the Lord bless you, O habitation of righteousness and mountain of holiness!”
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
Thus says the LORD of hosts, the God of Israel, "Once again they will speak this word in the land of Judah and in its cities when I restore their fortunes, 'The LORD bless you, O abode of righteousness, O holy hill!'
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
Thus says the LORD of hosts, the God of Israel: When I change their lot in the land of Judah and her cities, they shall again repeat this greeting: "May the LORD bless you, holy mountain, abode of justice!"
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
The LORD God of Israel who rules over all says, “I will restore the people of Judah to their land and to their towns. When I do, they will again say of Jerusalem, ‘May the LORD bless you, you holy mountain, the place where righteousness dwells.’
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
The Lord who rules over all is the God of Israel. He says, "I will bring them back from the place where they were taken. The people in Judah and its towns will say once again, 'Holy temple in Jerusalem, may the Lord bless you. Sacred mountain, may he bless you.'
English NIV
This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: "When I bring them back from captivity, the people in the land of Judah and in its towns will once again use these words: 'The LORD bless you, O righteous dwelling, O sacred mountain.'
English NKJ 1982
Thus says the Lord of hosts, the God of Israel: “They shall again use this speech in the land of Judah and in its cities, when I bring back their captivity: ‘The Lord bless you, O home of justice, and mountain of holiness!’
English NLT
This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: "When I bring them back again, the people of Judah and its cities will again say, `The LORD bless you--O righteous home, O holy mountain!'
English NRSV 1989 - Only for website
Thus says the LORD of hosts, the God of Israel: Once more they shall use these words in the land of Judah and in its towns when I restore their fortunes: "The LORD bless you, O abode of righteousness, O holy hill!"
English Passion Translation Bible 2020
Yahweh, the God of Israel, Commander of Angel Armies, says, “This blessing will once again be heard throughout Judah and its towns when I bring their captives home: “ ‘May Yahweh bless the Holy Place where he lives, O holy mountain of Jerusalem!’
English RSV (Revised Standard Version)
Thus says the Lord of hosts, the God of Israel: “Once more they shall use these words in the land of Judah and in its cities, when I restore their fortunes: ‘The Lord bless you, O habitation of righteousness, O holy hill!’
English TL (The Living Bible) (1971)
The Lord, the God of Israel, says: “When I bring them back again, they shall say in Judah and her cities, 'The Lord bless you, O center of righteousness, O holy hill!'
English Tyndale 1537
For thus sayeth the LORD of Hosts the God of Israel: It will come thereto, that when I have brought Juda out of captivity, these words shall be heard in the land and in his cities: The LORD, which is the fair bridegroom of righteousness, make thee fruitful O thou holy hill: