Jeremiah 31:4 — Compare Translations

28 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
Again do I build thee, And thou hast been built, O virgin of Israel, Again thou puttest on thy tabrets, And hast gone out in the chorus of the playful.
English ASV
Again will I build thee, and thou shalt be built, O virgin of Israel: again shalt thou be adorned with thy tabrets, and shalt go forth in the dances of them that make merry.
English Amplified
Again I will build you and you will be built, O Virgin Israel! You will again be adorned with your timbrels [small one-headed drums] and go forth in the dancing [chorus] of those who make merry. [Isa. 37:22; Jer. 18:13.]
English Amplified Classic Bible 1987
Again I will build you and you will be built, O Virgin Israel! You will again be adorned with your timbrels [small one-headed drums] and go forth in the dancing [chorus] of those who make merry. [Isa. 37:22; Jer. 18:13.]
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
Again I will build you, and you will be rebuilt, O Virgin Israel. Again you will take up your tambourines and go out in joyful dancing.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
Again I will build you so that you will be rebuilt, Virgin Israel. You will take up your tambourines again and go out in joyful dancing.
English Darby 1890 : Public Domain
I will build thee again, and thou shalt be built, O virgin of Israel! Thou shalt again be adorned with thy tambours, and shalt go forth in the dances of them that make merry.
English EASY 2024
My special people of Israel, I will make you strong again. You will be so happy that you dance, as people make music with tambourines.
English ERV 2006 - Only For Website
Israel, my bride, I will rebuild you. You will be a country again. You will pick up your tambourines again. You will dance with all the other people who are having fun.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
Again I will build you, and you shall be built, O virgin Israel! Again you shall adorn yourself with tambourines and shall go forth in the dance of the merrymakers.
English GNT (Good News Translation)
Once again I will rebuild you. Once again you will take up your tambourines and dance joyfully.
English God's Word - GW 1995
Once again I will build you up, and you will be rebuilt, my dear people Israel. Once again you will take your tambourines, and you will go dancing with happy people.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
Again I will build you so that you will be rebuilt, Virgin Israel. You will take up your tambourines again and go forth in joyful dancing.
English KJV 1611
Again I will build thee, and thou shalt be built, O virgin of Israel: thou shalt again be adorned with thy tabrets, and shalt go forth in the dances of them that make merry.
English LSB
Again I will build you, and you will be rebuilt, O virgin of Israel! Again you will take up your tambourines And go forth to the dances of those celebrating.
English MEV 2014 (Modern English Version)
Again I will build you and you will be built, O virgin of Israel. You will again be adorned with your tambourines and shall go forth in the dances of those who make merry.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
"Again I will build you and you will be rebuilt, O virgin of Israel! Again you will take up your tambourines, And go forth to the dances of the merrymakers.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
Again I will restore you, and you shall be rebuilt, O virgin Israel; Carrying your festive tambourines, you shall go forth dancing with the merrymakers.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
I will rebuild you, my dear children Israel, so that you will once again be built up. Once again you will take up the tambourine and join in the happy throng of dancers.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
I will build you up again. Nation of Israel, you will be rebuilt. Once again you will use your tambourines to celebrate. You will go out and dance with joy.
English NIV
I will build you up again and you will be rebuilt, O Virgin Israel. Again you will take up your tambourines and go out to dance with the joyful.
English NKJ 1982
Again I will build you, and you shall be rebuilt, O virgin of Israel! You shall again be adorned with your tambourines, And shall go forth in the dances of those who rejoice.
English NLT
I will rebuild you, my virgin Israel. You will again be happy and dance merrily with tambourines.
English NRSV 1989 - Only for website
Again I will build you, and you shall be built, O virgin Israel! Again you shall take your tambourines, and go forth in the dance of the merrymakers.
English Passion Translation Bible 2020
You are precious to me, and I will build you up again. Yes, Israel, you will be rebuilt! Once more, you will be decked out in your best attire, take up your tambourines, and go out dancing with great joy.
English RSV (Revised Standard Version)
Again I will build you, and you shall be built, O virgin Israel! Again you shall adorn yourself with timbrels, and shall go forth in the dance of the merrymakers.
English TL (The Living Bible) (1971)
I will rebuild your nation, O virgin of Israel. You will again be happy and dance merrily with the timbrels.
English Tyndale 1537
I will repair thee again (O thou daughter of Israel) that thou mayest be fast and sure. Thou shalt take thy tabrets again, and go forth with them, that lead the dance.