Jeremiah 38:12 — Compare Translations

28 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
And Ebed-Melech the Cushite saith unto Jeremiah, `Put, I pray thee, the worn-out clouts and rags under thine arm-holes, at the place of the cords,` and Jeremiah doth so,
English ASV
And Ebed-melech the Ethiopian said unto Jeremiah, Put now these rags and worn-out garments under thine armholes under the cords. And Jeremiah did so.
English Amplified
And Ebed-melech the Ethiopian said to Jeremiah, Put now these old rags and worn-out garments under your armpits under the ropes. And Jeremiah did so.
English Amplified Classic Bible 1987
And Ebed-melech the Ethiopian said to Jeremiah, Put now these old rags and worn-out garments under your armpits under the ropes. And Jeremiah did so.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
Ebed-melech the Cushite cried out to Jeremiah, “Put these worn-out rags and clothes under your arms to pad the ropes.” Jeremiah did so,
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
Ebed-melech the Cushite called down to Jeremiah, “Place these old rags and clothes between your armpits and the ropes.” Jeremiah did this.
English Darby 1890 : Public Domain
And Ebed-melech the Ethiopian said to Jeremiah, Put, I pray, [these] old shreds and rags under thine armholes under the cords. And Jeremiah did so.
English EASY 2024
He said to Jeremiah, ‘Put these old cloths and clothes under your arms. Then tie the ropes over them so that they do not hurt you.’ Jeremiah did as Ebed-Melech told him.
English ERV 2006 - Only For Website
Ebed Melech, the Ethiopian, said to Jeremiah, "Put these old rags and worn-out clothes under your arms. When we pull you out, these rags will pad your underarms. Then the ropes will not hurt you." So Jeremiah did as Ebed Melech said.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
Then Ebed-melech the Ethiopian said to Jeremiah, "Put the rags and clothes between your armpits and the ropes." Jeremiah did so.
English GNT (Good News Translation)
He told me to put the rags under my arms, so that the ropes wouldn't hurt me. I did this,
English God's Word - GW 1995
Ebed Melech from Sudan said to Jeremiah, "Put these rags and torn clothes under your arms to protect you from the ropes." Jeremiah did.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
Ebed-melech the Cushite cried out to Jeremiah, "Place these old rags and clothes between your armpits and the ropes." Jeremiah did so,
English KJV 1611
And Ebedmelech the Ethiopian said unto Jeremiah, Put now these old cast clouts and rotten rags under thine armholes under the cords. And Jeremiah did so.
English LSB
Then Ebed-melech the Ethiopian said to Jeremiah, “Now put these worn-out clothes and rags under your armpits under the ropes”; and Jeremiah did so.
English MEV 2014 (Modern English Version)
Then Ebed-melek the Cushite said to Jeremiah, “Now put these worn-out clothes and worn-out rags under your armpits under the cords,” so Jeremiah did accordingly.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
Then Ebed-melech the Ethiopian said to Jeremiah, "Now put these worn-out clothes and rags under your armpits under the ropes"; and Jeremiah did so.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
Then he said to Jeremiah, "Put the old, tattered rags between your armpits and the ropes." Jeremiah did so,
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
Ebed Melech called down to Jeremiah, “Put these rags and worn-out clothes under your armpits to pad the ropes. Jeremiah did as Ebed Melech instructed.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
Ebed-Melech from Cush told me what to do. He said, "Put these old rags and worn-out clothes under your arms. They'll pad the ropes." So I did.
English NIV
Ebed-Melech the Cushite said to Jeremiah, "Put these old rags and worn-out clothes under your arms to pad the ropes." Jeremiah did so,
English NKJ 1982
Then Ebed-Melech the Ethiopian said to Jeremiah, “Please put these old clothes and rags under your armpits, under the ropes.” And Jeremiah did so.
English NLT
Ebed-melech called down to Jeremiah, "Put these rags under your armpits to protect you from the ropes." Then when Jeremiah was ready,
English NRSV 1989 - Only for website
Then Ebed-melech the Ethiopian said to Jeremiah, "Just put the rags and clothes between your armpits and the ropes." Jeremiah did so.
English Passion Translation Bible 2020
Ebed-Melech then shouted down to me, “Here, put these worn-out clothes and rags under your armpits to pad the ropes.”
English RSV (Revised Standard Version)
Then Ebed-melech the Ethiopian said to Jeremiah, “Put the rags and clothes between your armpits and the ropes.” Jeremiah did so.
English TL (The Living Bible) (1971)
Ebed-melech called down to Jeremiah, “Use these rags under your armpits to protect you from the ropes.“ Then, when Jeremiah was ready,
English Tyndale 1537
And Abedmelech the Morian said unto the prophet Jeremy: O put these rags and clothes under thine arm holes, betwixt them and the cords: And Jeremy did so.