Jeremiah 38:7 — Compare Translations

28 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
And Ebed-Melech the Cushite, a eunuch who [is] in the king`s house, heareth that they have put Jeremiah into the pit; and the king is sitting at the gate of Benjamin,
English ASV
Now when Ebed-melech the Ethiopian, a eunuch, who was in the kings house, heard that they had put Jeremiah in the dungeon (the king then sitting in the gate of Benjamin,)
English Amplified
Now when Ebed-melech the Ethiopian [a Cushite], one of the eunuchs who was in the king's house, heard that they had put Jeremiah in the dungeon or cistern pit; and while the king was then sitting in the Gate of Benjamin,
English Amplified Classic Bible 1987
Now when Ebed-melech the Ethiopian [a Cushite], one of the eunuchs who was in the king's house, heard that they had put Jeremiah in the dungeon or cistern pit; and while the king was then sitting in the Gate of Benjamin,
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
Now Ebed-melech the Cushite, a court official in the royal palace, heard that Jeremiah had been put into the cistern. While the king was sitting at the Gate of Benjamin,
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
But Ebed-melech, a Cushite court official in the king’s palace, heard Jeremiah had been put into the cistern. While the king was sitting at the Benjamin Gate,
English Darby 1890 : Public Domain
And Ebed-melech the Ethiopian, a eunuch who was in the king's house, heard that they had put Jeremiah in the dungeon now the king was sitting in the gate of Benjamin,
English EASY 2024
There was an officer who served the king in his palace. His name was Ebed-Melech. He came from Ethiopia. He heard the news that some officers had put Jeremiah into the deep hole in the palace yard. At that time the king was sitting as judge at the Benjamin Gate of the city.
English ERV 2006 - Only For Website
But a man named Ebed Melech heard that the officials had put Jeremiah into the cistern. Ebed Melech was from Ethiopia, and he was a eunuch in the king's palace. King Zedekiah was sitting at the Benjamin Gate, so Ebed Melech left the king's palace and went to talk to the king at the gate.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
When Ebed-melech the Ethiopian, a eunuch who was in the king's house, heard that they had put Jeremiah into the cistern- the king was sitting in the Benjamin Gate-
English GNT (Good News Translation)
However, Ebedmelech the Ethiopian, a eunuch who worked in the royal palace, heard that they had put me in the well. At that time the king was holding court at the Benjamin Gate.
English God's Word - GW 1995
But an official in the royal palace, Ebed Melech from Sudan, heard that they had put Jeremiah in the cistern. The king happened to be sitting at Benjamin Gate.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
But Ebed-melech, a Cushite court official employed in the king's palace, heard Jeremiah had been put into the cistern. While the king was sitting at the Benjamin Gate,
English KJV 1611
Now when Ebedmelech the Ethiopian, one of the eunuchs which was in the king's house, heard that they had put Jeremiah in the dungeon; the king then sitting in the gate of Benjamin;
English LSB
But Ebed-melech the Ethiopian, a eunuch, while he was in the king’s palace, heard that they had put Jeremiah into the cistern. Now the king was sitting in the Gate of Benjamin;
English MEV 2014 (Modern English Version)
Now Ebed-melek the Cushite, one of the eunuchs who was in the king’s house, heard that they had put Jeremiah in the cistern. Now the king was sitting in the Gate of Benjamin.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
But Ebed-melech the Ethiopian, a eunuch, while he was in the king's palace, heard that they had put Jeremiah into the cistern. Now the king was sitting in the Gate of Benjamin;
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
Now Ebed-melech, a Cushite, a courtier in the king's palace, heard that they had put Jeremiah into the cistern. The king happened just then to be at the Gate of Benjamin,
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
An Ethiopian, Ebed Melech, a court official in the royal palace, heard that Jeremiah had been put in the cistern. While the king was holding court at the Benjamin Gate,
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
Ebed-Melech was an official in the royal palace. He was from the land of Cush. He heard that I had been put into the well. The king was sitting by the Benjamin Gate at that time.
English NIV
But Ebed-Melech, a Cushite, an official in the royal palace, heard that they had put Jeremiah into the cistern. While the king was sitting in the Benjamin Gate,
English NKJ 1982
Now Ebed-Melech the Ethiopian, one of the eunuchs, who was in the king’s house, heard that they had put Jeremiah in the dungeon. When the king was sitting at the Gate of Benjamin,
English NLT
But Ebed-melech the Ethiopian, an important palace official, heard that Jeremiah was in the cistern. At that time the king was holding court at the Benjamin Gate,
English NRSV 1989 - Only for website
Ebed-melech the Ethiopian, a eunuch in the king's house, heard that they had put Jeremiah into the cistern. The king happened to be sitting at the Benjamin Gate,
English Passion Translation Bible 2020
Ebed-Melech the Ethiopian, a palace official, heard that I had been put into the cistern. As the king was sitting in the Benjamin Gate,
English RSV (Revised Standard Version)
When Ebed-melech the Ethiopian, a eunuch, who was in the king's house, heard that they had put Jeremiah into the cistern—the king was sitting in the Benjamin Gate—
English TL (The Living Bible) (1971)
When Ebed-melech the Ethiopian, an important palace official, heard that Jeremiah was in the cistern,
English Tyndale 1537
So Jeremy stack fast in the mire. Now when Abedmelech the Morian being a chamberlain in the king's court, understood, that they had cast Jeremy in to the dungeon: