Jeremiah 4:11 — Compare Translations

28 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
At that time it is said of this people, And of Jerusalem: `A dry wind of high places in the wilderness,` The way of the daughter of My people, (Not for winnowing, nor for cleansing,)
English ASV
At that time shall it be said to this people and to Jerusalem, A hot wind from the bare heights in the wilderness toward the daughter of my people, not to winnow, nor to cleanse;
English Amplified
At that time it will be said to this people and to Jerusalem, A hot wind from the bare heights in the wilderness [comes at My command] against the daughter of My people--not [a wind] to fan or cleanse [from chaff, as when threshing, but]
English Amplified Classic Bible 1987
At that time it will be said to this people and to Jerusalem, A hot wind from the bare heights in the wilderness [comes at My command] against the daughter of My people–not [a wind] to fan or cleanse [from chaff, as when threshing, but]
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
At that time it will be said to this people and to Jerusalem, “A searing wind from the barren heights in the desert blows toward the daughter of My people, but not to winnow or to sift;
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
“At that time it will be said to this people and to Jerusalem, ‘A searing wind blows from the barren heights in the wilderness on the way to my dear people. It comes not to winnow or to sift;
English Darby 1890 : Public Domain
At that time shall it be said to this people and to Jerusalem, A hot wind [cometh] from the heights in the wilderness, on the way of the daughter of my people, not for fanning, nor for cleansing.
English EASY 2024
The Lord will tell the people at that time, ‘A hot wind will blow from the hills in the desert. It will not be a little wind that blows chaff from wheat. It will be a strong storm that blows away the people that I love.
English ERV 2006 - Only For Website
At that time this message will be given to the people of Judah and Jerusalem: "A hot wind blows from the bare hills. It comes from the desert to my people. It is not like the gentle wind that is used to separate the grain from the chaff.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
At that time it will be said to this people and to Jerusalem, "A hot wind from the bare heights in the desert toward the daughter of my people, not to winnow or cleanse,
English GNT (Good News Translation)
The time is coming when the people of Jerusalem will be told that a scorching wind is blowing in from the desert toward them. It will not be a gentle wind that only blows away the chaff—
English God's Word - GW 1995
At that time it will be said to these people and to Jerusalem: "A hot wind from the heights will blow in the desert on the tracks of my people. It will not be a wind that winnows or cleanses.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
At that time it will be said to this people and to Jerusalem, "A searing wind [blows] from the barren heights in the wilderness on the way to My dear people. [It comes] not to winnow or to sift;
English KJV 1611
At that time shall it be said to this people and to Jerusalem, A dry wind of the high places in the wilderness toward the daughter of my people, not to fan, nor to cleanse,
English LSB
In that time it will be said to this people and to Jerusalem, “A scorching wind from the bare heights in the wilderness along the way of the daughter of My people—not to winnow and not to cleanse,
English MEV 2014 (Modern English Version)
At that time it will be said to this people and to Jerusalem: A dry wind of the high places in the wilderness toward the daughter of My people, not to fan or to cleanse,
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
In that time it will be said to this people and to Jerusalem, "A scorching wind from the bare heights in the wilderness in the direction of the daughter of My people--not to winnow and not to cleanse,
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
At that time it will be said of this people and of Jerusalem, "From the glaring heights through the desert a wind comes toward the daughter of my people." Not to winnow, not to cleanse,
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
“At that time the people of Judah and Jerusalem will be told, ‘A scorching wind will sweep down from the hilltops in the desert on my dear people. It will not be a gentle breeze for winnowing the grain and blowing away the chaff.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
At that time the people of Judah and Jerusalem will be warned. They will be told, "A hot and dry wind is coming, my people. It is blowing toward you from the bare hilltops in the desert. But it does not separate straw from grain.
English NIV
At that time this people and Jerusalem will be told, "A scorching wind from the barren heights in the desert blows toward my people, but not to winnow or cleanse;
English NKJ 1982
At that time it will be said To this people and to Jerusalem, “A dry wind of the desolate heights blows in the wilderness Toward the daughter of My people— Not to fan or to cleanse—
English NLT
The time is coming when the LORD will say to the people of Jerusalem, "A burning wind is blowing in from the desert. It is not a gentle breeze useful for winnowing grain.
English NRSV 1989 - Only for website
At that time it will be said to this people and to Jerusalem: A hot wind comes from me out of the bare heights in the desert toward my poor people, not to winnow or cleanse--
English Passion Translation Bible 2020
At that time it will be said to the people and to Jerusalem: “A blazing wind from the barren desert heights will blow upon my dear people, not a gentle wind to winnow or sift out—
English RSV (Revised Standard Version)
At that time it will be said to this people and to Jerusalem, “A hot wind from the bare heights in the desert toward the daughter of my people, not to winnow or cleanse,
English TL (The Living Bible) (1971)
At that time he will send a burning wind from the desert upon
English Tyndale 1537
Then shall it be said to the people and to Jerusalem: there cometh a warm wind from the north thorow the way of my people, but neither to fan, nor to cleanse.