Jeremiah 4:29 — Compare Translations
28 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
From the voice of the horseman, And of him shooting with the bow, all the city is fleeing, They have come into thickets, And on cliffs they have gone up, All the city is forsaken, And there is no one dwelling in them.
English ASV
Every city fleeth for the noise of the horsemen and bowmen; they go into the thickets, and climb up upon the rocks: every city is forsaken, and not a man dwelleth therein.
English Amplified
Every city flees because of the noise of the horsemen and bowmen. They go into the thickets and climb among the rocks; every city is forsaken, and not a man dwells in them.
English Amplified Classic Bible 1987
Every city flees because of the noise of the horsemen and bowmen. They go into the thickets and climb among the rocks; every city is forsaken, and not a man dwells in them.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
Every city flees at the sound of the horseman and archer. They enter the thickets and climb among the rocks. Every city is abandoned; no inhabitant is left.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
Every city flees at the sound of the horseman and the archer. They enter the thickets and climb among the rocks. Every city is abandoned; no inhabitant is left.
English Darby 1890 : Public Domain
At the noise of the horsemen and bowmen, every city fleeth; they go into the thickets, and climb up upon the rocks: every city is forsaken and no man dwelleth therein.
English EASY 2024
When the enemy attacks a town, the people will run away to escape. The enemy soldiers will ride on horses, and they will shoot arrows. When the people hear them, some of them will hide among trees. Some of them will climb up among the rocks. All the towns will become empty. Nobody will live in them.
English ERV 2006 - Only For Website
The people of Judah will hear the sound of the horse soldiers and the archers, and the people will run away! Some of them will hide in caves; some will hide in the bushes; some will climb up into the rocks. All the cities of Judah will be empty. No one will live in them.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
At the noise of horseman and archer every city takes to flight; they enter thickets; they climb among rocks; all the cities are forsaken, and no man dwells in them.
English GNT (Good News Translation)
At the noise of the cavalry and archers everyone will run away. Some will run to the forest; others will climb up among the rocks. Every town will be left empty, and no one will live in them again.
English God's Word - GW 1995
All the people in the city will flee at the sound of riders and archers. They will go off into the thickets and climb among the rocks. The entire city will be abandoned, and no one will live in it.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
Every city flees at the sound of the horseman and the archer. They enter the thickets and climb among the rocks. Every city is abandoned; no inhabitant is left.
English KJV 1611
The whole city shall flee for the noise of the horsemen and bowmen; they shall go into thickets, and climb up upon the rocks: every city shall be forsaken, and not a man dwell therein.
English LSB
At the sound of the horseman and bowman every city flees; They go into the thickets and climb up among the rocks; Every city is forsaken, And no man inhabits them.
English MEV 2014 (Modern English Version)
The whole city shall flee for the noise of the horsemen and bowmen. They shall go into thickets and climb up upon the rocks. Every city shall be forsaken, and not a man dwell in it.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
At the sound of the horseman and bowman every city flees; They go into the thickets and climb among the rocks; Every city is forsaken, And no man dwells in them.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
At the shout of horseman and bowman each city takes to flight; They shrink into the thickets, they scale the rocks: All the cities are abandoned, and no one dwells in them.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
At the sound of the approaching horsemen and archers the people of every town will flee. Some of them will hide in the thickets. Others will climb up among the rocks. All the cities will be deserted. No one will remain in them.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
People can hear the sound of horsemen. Men who are armed with bows are coming. The people in every town run away. Some of them go into the bushes. Others climb up among the rocks. All of the towns are deserted. No one is living in them.
English NIV
At the sound of horsemen and archers every town takes to flight. Some go into the thickets; some climb up among the rocks. All the towns are deserted; no one lives in them.
English NKJ 1982
The whole city shall flee from the noise of the horsemen and bowmen. They shall go into thickets and climb up on the rocks. Every city shall be forsaken, And not a man shall dwell in it.
English NLT
At the noise of marching armies, the people flee in terror from the cities. They hide in the bushes and run for the mountains. All the cities have been abandoned--not a person remains!
English NRSV 1989 - Only for website
At the noise of horseman and archer every town takes to flight; they enter thickets; they climb among rocks; all the towns are forsaken, and no one lives in them.
English Passion Translation Bible 2020
When they hear the approach of the horsemen and archers, the whole city flees in terror. Some run into the forest to hide, and others climb up into the rocks. Every city is deserted, and no one lives there anymore.
English RSV (Revised Standard Version)
At the noise of horseman and archer every city takes to flight; they enter thickets; they climb among rocks; all the cities are forsaken, and no man dwells in them.
English TL (The Living Bible) (1971)
All the cities flee in terror at the noise of marching armies coming near. The people hide in the bushes and flee to the mountains. All the cities are abandoned—all have fled in terror.
English Tyndale 1537
The whole land shall flee, for the noise of the horsemen and bowmen: they shall run into dens in to woods, and climb up the stony rocks. All the cities shall be void, and no man dwelling therein.