Jeremiah 42:18 — Compare Translations

28 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
for thus said Jehovah of Hosts, God of Israel: As poured out hath been Mine anger and My fury on the inhabitants of Jerusalem, so poured out is My fury upon you in your entering Egypt, and ye have been for an execration, and for an astonishment, and for a reviling, and for a reproach, and ye do not see any more this place.
English ASV
For thus saith Jehovah of hosts, the God of Israel: As mine anger and my wrath hath been poured forth upon the inhabitants of Jerusalem, so shall my wrath be poured forth upon you, when ye shall enter into Egypt; and ye shall be an execration, and an astonishment, and a curse, and a reproach; and ye shall see this place no more.
English Amplified
For thus says the Lord of hosts, the God of Israel: As My anger and My wrath have been poured forth upon the inhabitants of Jerusalem, so shall My wrath be poured forth upon you when you enter Egypt. You shall be a detested thing, an astonishment and horror, a curse, a thing lightly esteemed and a taunt and a reproach; you shall see this place no more.
English Amplified Classic Bible 1987
For thus says the Lord of hosts, the God of Israel: As My anger and My wrath have been poured forth upon the inhabitants of Jerusalem, so shall My wrath be poured forth upon you when you enter Egypt. You shall be a detested thing, an astonishment and horror, a curse, a thing lightly esteemed and a taunt and a reproach; you shall see this place no more.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
For this is what the Lord of Hosts, the God of Israel, says: ‘Just as My anger and wrath were poured out on the residents of Jerusalem, so will My wrath be poured out on you if you go to Egypt. You will become an object of cursing and horror, of vilification and disgrace, and you will never see this place again.’
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
“For this is what the LORD of Armies, the God of Israel, says: ‘Just as my anger and fury were poured out on Jerusalem’s residents, so will my fury pour out on you if you go to Egypt. You will become an example for cursing, scorn, execration, and disgrace, and you will never see this place again.’
English Darby 1890 : Public Domain
For thus saith Jehovah of hosts, the God of Israel: As mine anger and my fury have been poured forth upon the inhabitants of Jerusalem, so shall my fury be poured forth upon you, when ye shall enter into Egypt; and ye shall be an execration, and an astonishment, and a curse, and a reproach, and ye shall see this place no more.
English EASY 2024
The Lord Almighty, Israel's God, says, “If you go to Egypt, I will be very angry with you. I punished the people of Jerusalem because I was very angry with them. I will be as angry as that with you, if you go to Egypt. Other people will think that you are disgusting. They will insult you. They will use your name as a curse, because God has cursed you. You will never see this land of Judah again.”
English ERV 2006 - Only For Website
"This is what the Lord All-Powerful, the God of the people of Israel, says: 'I showed my anger against Jerusalem. I punished the people who lived there. In the same way I will show my anger against everyone who goes to Egypt. People will use you as an example when they ask for bad things to happen to other people. You will become like a curse word. People will be ashamed of you, and they will insult you. And you will never see Judah again.'
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
"For thus says the LORD of hosts, the God of Israel: As my anger and my wrath were poured out on the inhabitants of Jerusalem, so my wrath will be poured out on you when you go to Egypt. You shall become an execration, a horror, a curse, and a taunt. You shall see this place no more.
English GNT (Good News Translation)
“The Lord, the God of Israel, says, ‘Just as my anger and fury were poured out on the people of Jerusalem, so my fury will be poured out on you if you go to Egypt. You will be a horrifying sight; people will make fun of you and use your name as a curse. You will never see this place again.’”
English God's Word - GW 1995
"This is what the Lord of Armies, the God of Israel, says: As my anger and my fury were poured out on those who live in Jerusalem, so my fury will be poured out on you if you go to Egypt. You will become a curse word. You will become something ridiculed, cursed, and disgraced. You won't see this place again.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
"For this is what the LORD of Hosts, the God of Israel, says: 'Just as My anger and fury were poured out on Jerusalem's residents, so will My fury pour out on you if you go to Egypt. You will become an object of execration, scorn, cursing, and disgrace, and you will never see this place again.'
English KJV 1611
For thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; As mine anger and my fury hath been poured forth upon the inhabitants of Jerusalem; so shall my fury be poured forth upon you, when ye shall enter into Egypt: and ye shall be an execration, and an astonishment, and a curse, and a reproach; and ye shall see this place no more.
English LSB
For thus says Yahweh of hosts, the God of Israel, “As My anger and wrath have been poured out on the inhabitants of Jerusalem, so My wrath will be poured out on you when you enter Egypt. And you will become a curse, an object of horror, an imprecation, and a reproach; and you will see this place no more.”
English MEV 2014 (Modern English Version)
For thus says the Lord of Hosts, the God of Israel: As My anger and My fury have been poured out upon the inhabitants of Jerusalem, so will My fury be poured out upon you when you go to Egypt. And you will be an execration, and an astonishment, and a curse, and a reproach. And you shall see this place no more.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
For thus says the LORD of hosts, the God of Israel, "As My anger and wrath have been poured out on the inhabitants of Jerusalem, so My wrath will be poured out on you when you enter Egypt. And you will become a curse, an object of horror, an imprecation and a reproach; and you will see this place no more."
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
For thus says the LORD of hosts, the God of Israel: Just as my furious anger was poured out upon the citizens of Jerusalem, so shall my anger be poured out on you when you reach Egypt. You shall become an example of malediction and horror, a curse and a reproach, and you shall never see this place again.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
For the LORD God of Israel who rules over all says, ‘If you go to Egypt, I will pour out my wrath on you just as I poured out my anger and wrath on the citizens of Jerusalem. You will become an object of horror and ridicule, an example of those who have been cursed and that people use in pronouncing a curse. You will never see this place again.’
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
"He is the Lord who rules over all. He is the God of Israel. He says, 'My burning anger has been poured out on those who used to live in Jerusalem. In the same way, it will be poured out on you when you go to Egypt. People will call down curses on you. They will be shocked at you. They will say bad things about you. And they will bring shame on you. You will never see this place again.'
English NIV
This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: 'As my anger and wrath have been poured out on those who lived in Jerusalem, so will my wrath be poured out on you when you go to Egypt. You will be an object of cursing and horror, of condemnation and reproach; you will never see this place again.'
English NKJ 1982
“For thus says the Lord of hosts, the God of Israel: ‘As My anger and My fury have been poured out on the inhabitants of Jerusalem, so will My fury be poured out on you when you enter Egypt. And you shall be an oath, an astonishment, a curse, and a reproach; and you shall see this place no more.’
English NLT
"For the LORD Almighty, the God of Israel, says: `Just as my anger and fury were poured out on the people of Jerusalem, so they will be poured out on you when you enter Egypt. You will become an object of damnation, horror, cursing, and mockery. And you will never see your homeland again.'
English NRSV 1989 - Only for website
"For thus says the LORD of hosts, the God of Israel: Just as my anger and my wrath were poured out on the inhabitants of Jerusalem, so my wrath will be poured out on you when you go to Egypt. You shall become an object of execration and horror, of cursing and ridicule. You shall see this place no more.
English Passion Translation Bible 2020
Yes, I, Yahweh, the God of Israel, Commander of Angel Armies, say to you: Just as my furious anger was poured out on the people of Jerusalem, so will my fury be poured out on you if you go to Egypt. You will be something that people will curse, and people will use your name when they pronounce a curse. You will be a horrifying sight, and people will make fun of you, and you will never see this place again.’ ”
English RSV (Revised Standard Version)
“For thus says the Lord of hosts, the God of Israel: As my anger and my wrath were poured out on the inhabitants of Jerusalem, so my wrath will be poured out on you when you go to Egypt. You shall become an execration, a horror, a curse, and a taunt. You shall see this place no more.
English TL (The Living Bible) (1971)
“For the Lord, the God of Israel, says: 'Just as my anger and fury were poured out upon the people of Jerusalem, so it will be poured out on you when you enter Egypt. You will be received with disgust and with hatred—you will be cursed and reviled. And
English Tyndale 1537
For thus sayeth the LORD of Hosts the God of Israel: Like as my wrath and indignation is come upon the inhabiters of Jerusalem, so shall my displeasure go forth upon you also, if ye go into Egypt: For there ye shall be reviled, abhorred, brought to shame and confusion: and as for this place, ye shall never see it more.