Jeremiah 44:3 — Compare Translations

28 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
because of their wickedness that they have done, by provoking Me to anger, by going to make perfume, by serving other gods, that they knew not, they, ye, and your fathers.
English ASV
because of their wickedness which they have committed to provoke me to anger, in that they went to burn incense, and to serve other gods, that they knew not, neither they, nor ye, nor your fathers.
English Amplified
Because of the wickedness which they committed, provoking Me to anger in that they went to burn incense to serve other gods that they did not know--neither they, nor you, nor your fathers.
English Amplified Classic Bible 1987
Because of the wickedness which they committed, provoking Me to anger in that they went to burn incense to serve other gods that they did not know–neither they, nor you, nor your fathers.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
because of the evil they have done. They provoked Me to anger by continuing to burn incense and to serve other gods that neither they nor you nor your fathers ever knew.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
because of the evil they committed to anger me, by going and burning incense to serve other gods that they, you, and your fathers did not know.
English Darby 1890 : Public Domain
because of their wickedness which they have committed to provoke me to anger, in that they went to burn incense to serve other gods which they knew not, they, [nor] ye, nor your fathers.
English EASY 2024
That happened because of the wicked things that the people did in those places. They offered sacrifices to other gods. They worshipped gods that they never knew before. You and your ancestors did not know those gods either. That made me very angry.
English ERV 2006 - Only For Website
They were destroyed because the people living in them did evil. They gave sacrifices to other gods, and that made me angry! Your people and your ancestors did not worship those gods in the past.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
because of the evil that they committed, provoking me to anger, in that they went to make offerings and serve other gods that they knew not, neither they, nor you, nor your fathers.
English GNT (Good News Translation)
because their people had done evil and had made me angry. They offered sacrifices to other gods and served gods that neither they nor you nor your ancestors ever worshiped.
English God's Word - GW 1995
It is because their people did evil, and they made me angry. They went to burn incense and serve other gods that neither you nor your ancestors heard of.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
because of their evil ways that provoked Me to anger, going and burning incense to serve other gods they, you, and your fathers did not know.
English KJV 1611
Because of their wickedness which they have committed to provoke me to anger, in that they went to burn incense, and to serve other gods, whom they knew not, neither they, ye, nor your fathers.
English LSB
because of their evil which they did so as to provoke Me to anger by continuing to burn incense and to serve other gods whom they had not known, neither they, you, nor your fathers.
English MEV 2014 (Modern English Version)
because of their wickedness, which they have committed to provoke Me to anger, in that they went to burn incense, to serve other gods whom they did not know, neither they nor you nor your fathers.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
because of their wickedness which they committed so as to provoke Me to anger by continuing to burn sacrifices and to serve other gods whom they had not known, neither they, you, nor your fathers.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
because of the evil they did to provoke me, going after strange gods, serving them and sacrificing to them, gods which neither they, nor you, nor your fathers knew.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
This happened because of the wickedness the people living there did. They made me angry by worshiping and offering sacrifice to other gods whom neither they nor you nor your ancestors previously knew.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
That is because of the evil things their people did. They made me very angry. They burned incense to other gods. And they worshiped them. They and you and your people of long ago never had anything to do with those gods before.
English NIV
because of the evil they have done. They provoked me to anger by burning incense and by worshiping other gods that neither they nor you nor your fathers ever knew.
English NKJ 1982
because of their wickedness which they have committed to provoke Me to anger, in that they went to burn incense and to serve other gods whom they did not know, they nor you nor your fathers.
English NLT
Because of all their wickedness, my anger rose high against them. They burned incense and worshiped other gods--gods that neither they nor you nor any of your ancestors have ever known.
English NRSV 1989 - Only for website
because of the wickedness that they committed, provoking me to anger, in that they went to make offerings and serve other gods that they had not known, neither they, nor you, nor your ancestors.
English Passion Translation Bible 2020
This disaster came to your people because of their evil deeds; they have worshiped foreign gods, which they have previously known nothing about nor have their ancestors. They have brought them offerings and provoked my anger.
English RSV (Revised Standard Version)
because of the wickedness which they committed, provoking me to anger, in that they went to burn incense and serve other gods that they knew not, neither they, nor you, nor your fathers.
English TL (The Living Bible) (1971)
Because of all their wickedness they lie in heaps and ashes, without a living soul. For my anger rose high against them for worshiping other gods—“gods“ that neither they nor you nor any of your fathers have ever known.
English Tyndale 1537
and that because of the great blasphemies, which they committed, to provoke me unto anger: In that they went back to do sacrifice, and worship unto strange gods: whom neither they, nor ye, nor your fathers have known.