Jeremiah 45:3 — Compare Translations
28 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
`Thou hast said, Wo to me, now, for Jehovah hath added sorrow to my pain, I have been wearied with my sighing, and rest I have not found.
English ASV
Thou didst say, Woe is me now! for Jehovah hath added sorrow to my pain; I am weary with my groaning, and I find no rest.
English Amplified
You said, Woe is me now! For the Lord has added sorrow to my pain; I am weary with my groaning and sighing and I find no rest.
English Amplified Classic Bible 1987
You said, Woe is me now! For the Lord has added sorrow to my pain; I am weary with my groaning and sighing and I find no rest.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
You have said, ‘Woe is me because the Lord has added sorrow to my pain! I am worn out with groaning and have found no rest.’”
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
‘You have said, “Woe is me, because the LORD has added misery to my pain! I am worn out with groaning and have found no rest.”’
English Darby 1890 : Public Domain
Thou didst say, Woe unto me! for Jehovah hath added grief to my sorrow; I am weary with my sighing, and I find no rest.
English EASY 2024
You said, “I have terrible trouble! I have a lot of pain, and the Lord has also made me very sad. I am so upset that I have become very weak. I cannot rest at all.”
English ERV 2006 - Only For Website
'Baruch, you have said: It is very bad for me. The Lord has given me sorrow along with my pain. I am very tired. I am worn out because of my suffering. I cannot find rest.'
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
You said, 'Woe is me! For the LORD has added sorrow to my pain. I am weary with my groaning, and I find no rest.'
English GNT (Good News Translation)
you are saying, ‘I give up! The Lord has added sorrow to my troubles. I am worn out from groaning, and I can't find any rest!’
English God's Word - GW 1995
You said, 'I'm so miserable! The Lord has added grief to my pain. I'm worn out from groaning. I can't find any rest.'
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
'You have said, Woe is me, because the LORD has added misery to my pain! I am worn out with groaning and have found no rest.
English KJV 1611
Thou didst say, Woe is me now! for the LORD hath added grief to my sorrow; I fainted in my sighing, and I find no rest.
English LSB
‘You said, “Ah, woe is me! For Yahweh has added sorrow to my pain; I am weary with my sighing and have found no rest.”’
English MEV 2014 (Modern English Version)
You said, “Alas, woe is me! For the Lord has added grief to my sorrow. I fainted in my sighing, and I find no rest.”
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
'You said, "Ah, woe is me! For the LORD has added sorrow to my pain; I am weary with my groaning and have found no rest."'
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
because you said, "Alas! the LORD adds grief to my pain; I am weary from groaning, and can find no rest":
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
‘You have said, “I feel so hopeless! For the LORD has added sorrow to my suffering. I am worn out from groaning. I can’t find any rest.”’”
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
'You have said, "How terrible it is for me! The Lord has added sorrow to my pain. I'm worn out from all of my groaning. I can't find any rest." ' "
English NIV
You said, 'Woe to me! The LORD has added sorrow to my pain; I am worn out with groaning and find no rest.'"
English NKJ 1982
‘You said, “Woe is me now! For the Lord has added grief to my sorrow. I fainted in my sighing, and I find no rest.” ’
English NLT
You have said, `I am overwhelmed with trouble! Haven't I had enough pain already? And now the LORD has added more! I am weary of my own sighing and can find no rest.'
English NRSV 1989 - Only for website
You said, "Woe is me! The LORD has added sorrow to my pain; I am weary with my groaning, and I find no rest."
English Passion Translation Bible 2020
‘You have been thinking: “These are horrible times for me. In addition to my pain, now Yahweh adds sorrow to my troubles. I am worn out with groaning, with relief nowhere in sight!” ’
English RSV (Revised Standard Version)
You said, ‘Woe is me! for the Lord has added sorrow to my pain; I am weary with my groaning, and I find no rest.’
English TL (The Living Bible) (1971)
You have said, “Woe is me! Don't I have troubles enough already? And now the Lord has added more! I am weary of my own sighing and I find no rest.'
English Tyndale 1537
In so much as thou thoughtest thus, when thou wast writing: Woe is me, the LORD hath given me pain for my travail: I have wearied myself with sighing, and shall I find no rest?