Jeremiah 45:4 — Compare Translations
28 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
Thus dost thou say unto him: Thus said Jehovah: Lo, that which I have built I am throwing down, and that which I have planted I am plucking up, even the whole land itself.
English ASV
Thus shalt thou say unto him, Thus saith Jehovah: Behold, that which I have built will I break down, and that which I have planted I will pluck up; and this in the whole land.
English Amplified
Say this to him: The Lord speaks thus: Behold, what I have built I will break down, and that which I have planted I will pluck up--and this means the whole land.
English Amplified Classic Bible 1987
Say this to him: The Lord speaks thus: Behold, what I have built I will break down, and that which I have planted I will pluck up–and this means the whole land.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
Thus Jeremiah was to say to Baruch: “This is what the Lord says: Throughout the land I will demolish what I have built and uproot what I have planted.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
“This is what you are to say to him: ‘This is what the LORD says: “What I have built I am about to demolish, and what I have planted I am about to uproot — the whole land!
English Darby 1890 : Public Domain
Thus shalt thou say unto him, Thus saith Jehovah: Behold, what I have built do I overthrow, and what I have planted I pluck up, even this whole land.
English EASY 2024
But the Lord says this to you, Baruch: “I will soon knock down the things that I have built. I will pull out of the ground the things that I have planted. I will do that everywhere in the land.
English ERV 2006 - Only For Website
Jeremiah, tell Baruch this is what the Lord says: 'I will tear down what I have built, and I will pull up what I have planted. I will do that everywhere in Judah.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
Thus shall you say to him, Thus says the LORD: Behold, what I have built I am breaking down, and what I have planted I am plucking up- that is, the whole land.
English GNT (Good News Translation)
“But I, the Lord, am tearing down what I have built and pulling up what I have planted. I will do this to the entire earth.
English God's Word - GW 1995
"Say this to Baruch, 'This is what the Lord says: I will tear down what I have built. I will uproot what I have planted throughout the earth.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
" 'This is what you are to say to him: This is what the LORD says: What I have built I am about to demolish, and what I have planted I am about to uproot-- the whole land!
English KJV 1611
Thus shalt thou say unto him, The LORD saith thus; Behold, that which I have built will I break down, and that which I have planted I will pluck up, even this whole land.
English LSB
Thus you are to say to him, ‘Thus says Yahweh, “Behold, what I have built I am about to pull down, and what I have planted I am about to uproot, that is, the whole land.”
English MEV 2014 (Modern English Version)
Thus you shall say to him, “Thus says the Lord: Behold, what I have built I will break down, and that which I have planted I will pluck up, even this whole land.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
"Thus you are to say to him, 'Thus says the LORD, "Behold, what I have built I am about to tear down, and what I have planted I am about to uproot, that is, the whole land."
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
say this to him, says the LORD: What I have built, I am tearing down; what I have planted, I am uprooting: even the whole land.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
The LORD told Jeremiah, “Tell Baruch, ‘The LORD says, “I am about to tear down what I have built and to uproot what I have planted. I will do this throughout the whole earth.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
The Lord said, "Tell Baruch, 'I say, "I will destroy what I have built up. I will pull up by the roots what I have planted. I will do it all through the earth.
English NIV
The LORD said, "Say this to him: 'This is what the LORD says: I will overthrow what I have built and uproot what I have planted, throughout the land.
English NKJ 1982
“Thus you shall say to him, ‘Thus says the Lord: “Behold, what I have built I will break down, and what I have planted I will pluck up, that is, this whole land.
English NLT
"Baruch, this is what the LORD says: I will destroy this nation that I built. I will uproot what I planted.
English NRSV 1989 - Only for website
Thus you shall say to him, "Thus says the LORD: I am going to break down what I have built, and pluck up what I have planted-- that is, the whole land.
English Passion Translation Bible 2020
But here is a message for you. Yahweh says to you: ‘That which I have built I am about to knock down, and what I have planted I will uproot over the entire land.
English RSV (Revised Standard Version)
Thus shall you say to him, Thus says the Lord: Behold, what I have built I am breaking down, and what I have planted I am plucking up—that is, the whole land.
English TL (The Living Bible) (1971)
But tell Baruch this, 'The Lord says: “I will destroy this nation that I built; I will wipe out what I established.
English Tyndale 1537
Therefore tell him, O Jeremy that the LORD sayeth thus: Behold; The thing that I have builded, will I break down again, and root out the thing, that I have planted, yea this whole land.