Jeremiah 46:22 — Compare Translations
28 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
Its voice as a serpent goeth on, For with a force they go, And with axes they have come in to her, As hewers of trees.
English ASV
The sound thereof shall go like the serpent; for they shall march with an army, and come against her with axes, as hewers of wood.
English Amplified
The sound [of Egypt fleeing from the enemy] is like the rustling of an escaping serpent, for her foes advance with a mighty army and come against her with axes, like those who fell trees and cut wood.
English Amplified Classic Bible 1987
The sound [of Egypt fleeing from the enemy] is like the rustling of an escaping serpent, for her foes advance with a mighty army and come against her with axes, like those who fell trees and cut wood.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
Egypt will hiss like a fleeing serpent, for the enemy will advance in force; with axes they will come against her like woodsmen cutting down trees.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
Egypt will hiss like a slithering snake, for the enemy will come with an army; with axes they will come against her like those who cut trees.
English Darby 1890 : Public Domain
Her voice shall go like a serpent's; for they shall march with an army, and come against her with axes, as hewers of wood.
English EASY 2024
Egypt's people will run away, like a snake along the ground. The enemy's strong army will march forward. They will attack Egypt with axes, like men who cut down trees.
English ERV 2006 - Only For Website
Egypt is like a snake hissing and trying to escape. The enemy comes closer and closer, and the Egyptian army is trying to slither away. The enemy will attack Egypt with axes, like men cutting down trees."
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
"She makes a sound like a serpent gliding away; for her enemies march in force and come against her with axes like those who fell trees.
English GNT (Good News Translation)
Egypt runs away, hissing like a snake, as the enemy's army approaches. They attack her with axes, like people cutting down trees
English God's Word - GW 1995
Egypt will hiss like a snake as it slithers away. Its enemies will come with full force. They will attack it with axes like those who chop wood.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
Egypt will hiss like a slithering snake, for [the enemy] will come with an army; with axes they will come against her like those who cut trees.
English KJV 1611
The voice thereof shall go like a serpent; for they shall march with an army, and come against her with axes, as hewers of wood.
English LSB
Its sound moves along like a serpent; For they move on like a military force And come to her as woodcutters with axes.
English MEV 2014 (Modern English Version)
Its sound goes along like a serpent, for they march on as an army, and come against her with axes, as choppers of wood.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
"Its sound moves along like a serpent; For they move on like an army And come to her as woodcutters with axes.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
She sounds like a retreating reptile! Yes, they come in force; like woodchoppers, they attack her with axes.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
Egypt will run away, hissing like a snake, as the enemy comes marching up in force. They will come against her with axes as if they were woodsmen chopping down trees.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
The Egyptians will hiss like a snake that is trying to get away. A powerful army will advance against them. Their enemies will come against them with axes. They will be like those who cut down trees.
English NIV
Egypt will hiss like a fleeing serpent as the enemy advances in force; they will come against her with axes, like men who cut down trees.
English NKJ 1982
Her noise shall go like a serpent, For they shall march with an army And come against her with axes, Like those who chop wood.
English NLT
Silent as a serpent gliding away, Egypt flees. The invading army marches in; they come against her with axes like woodsmen.
English NRSV 1989 - Only for website
She makes a sound like a snake gliding away; for her enemies march in force, and come against her with axes, like those who fell trees.
English Passion Translation Bible 2020
Egypt hisses like a snake crawling away, as her enemies advance in force and attack her with axes like woodsmen chopping down trees.
English RSV (Revised Standard Version)
“She makes a sound like a serpent gliding away; for her enemies march in force, and come against her with axes, like those who fell trees.
English TL (The Living Bible) (1971)
Silent as a serpent gliding away, Egypt flees; the invading army marches in.
English Tyndale 1537
The cry of their enemies shall make a noise, as the blast of a trumpet. For they shall enter in with their host, and come with axes, as it were hewers down of wood.