Jeremiah 46:8 — Compare Translations

28 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
Egypt, as a flood cometh up, And as rivers the waters shake themselves. And he saith, I go up; I cover the land, I destroy the city and the inhabitants in it.
English ASV
Egypt riseth up like the Nile, and his waters toss themselves like the rivers: and he saith, I will rise up, I will cover the earth; I will destroy cities and the inhabitants thereof.
English Amplified
Egypt rises like the Nile, like the rivers whose waters surge and toss. She says, I will rise, I will cover the earth; I will destroy cities and their inhabitants.
English Amplified Classic Bible 1987
Egypt rises like the Nile, like the rivers whose waters surge and toss. She says, I will rise, I will cover the earth; I will destroy cities and their inhabitants.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
Egypt rises like the Nile, and its waters churn like rivers, boasting, ‘I will rise and cover the earth; I will destroy the cities and their people.’
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
Egypt rises like the Nile, and its waters churn like rivers. He boasts, “I will go up, I will cover the earth; I will destroy cities with their residents.”
English Darby 1890 : Public Domain
It is Egypt that riseth up as the Nile, and [his] waters toss themselves like the rivers; and he saith, I will rise up, I will cover the earth; I will destroy the city and the inhabitants thereof.
English EASY 2024
Egypt is rising like the waters of the Nile. Its streams of water quickly pour out over the earth. Egypt says, “I will rise up and I will cover the earth. I will destroy cities. I will kill the people who live in them.”
English ERV 2006 - Only For Website
It is Egypt that comes like the rising Nile River. It is Egypt that comes like that strong, fast river. Egypt says, 'I will come and cover the earth. I will destroy the cities and the people in them.'
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
Egypt rises like the Nile, like rivers whose waters surge. He said, 'I will rise, I will cover the earth, I will destroy cities and their inhabitants.'
English GNT (Good News Translation)
It is Egypt, rising like the Nile, like a river flooding its banks. Egypt said, ‘I will rise and cover the world; I will destroy cities and the people who live there.
English God's Word - GW 1995
Egypt is like the rising Nile River, like a river quickly overflowing its banks. Egypt says, 'I will rise; I will cover the earth. I will destroy cities and the people in them.'
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
Egypt rises like the Nile, and its waters churn like rivers. He boasts: I will go up, I will cover the earth; I will destroy cities with their residents.
English KJV 1611
Egypt riseth up like a flood, and his waters are moved like the rivers; and he saith, I will go up, and will cover the earth; I will destroy the city and the inhabitants thereof.
English LSB
Egypt rises like the Nile, Even like the rivers whose waters toss about; And He has said, “I will rise and cover that land; I will surely cause the city to perish, as well as its inhabitants.”
English MEV 2014 (Modern English Version)
Egypt rises up like the Nile, and his waters surge about like the rivers. And he has said, I will go up and will cover the land. I will surely destroy the city and its inhabitants.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
Egypt rises like the Nile, Even like the rivers whose waters surge about; And He has said, "I will rise and cover that land; I will surely destroy the city and its inhabitants."
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
Egypt surges like the Nile, like rivers of billowing waters. "I will surge forward," he says, "and cover the earth, destroying the city and its people.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
Egypt rises like the Nile, like its streams turbulent at flood stage. Egypt says, ‘I will arise and cover the earth. I will destroy cities and the people who inhabit them.’
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
Egypt rises like the Nile River. It rises like rivers of rushing waters. Egypt says, 'I will rise and cover the earth. I'll destroy cities and their people.'
English NIV
Egypt rises like the Nile, like rivers of surging waters. She says, 'I will rise and cover the earth; I will destroy cities and their people.'
English NKJ 1982
Egypt rises up like a flood, And its waters move like the rivers; And he says, ‘I will go up and cover the earth, I will destroy the city and its inhabitants.’
English NLT
It is the Egyptian army, boasting that it will cover the earth like a flood, destroying every foe.
English NRSV 1989 - Only for website
Egypt rises like the Nile, like rivers whose waters surge. It said, Let me rise, let me cover the earth, let me destroy cities and their inhabitants.
English Passion Translation Bible 2020
Why, it’s Egypt that rose like the Nile, like a river in flood stage. It is prideful Pharaoh who says, ‘I will rise and cover the earth. I will destroy cities and the people who live in them.’
English RSV (Revised Standard Version)
Egypt rises like the Nile, like rivers whose waters surge. He said, I will rise, I will cover the earth, I will destroy cities and their inhabitants.
English TL (The Living Bible) (1971)
It is the Egyptian army, boasting that it will cover the earth like a flood, destroying every foe.
English Tyndale 1537
It is Egypt that riseth up like a flood, and casteth out the waters with so great noise. For they say: We will go up, and will cover the earth: we will destroy the cities, with them that dwell therein.