Jeremiah 48:11 — Compare Translations

28 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
Secure is Moab from his youth, And at rest [is] he for his preserved things, And he hath not been emptied out from vessel unto vessel, And into captivity he hath not gone, Therefore hath his taste remained in him, And his fragrance hath not been changed.
English ASV
Moab hath been at ease from his youth, and he hath settled on his lees, and hath not been emptied from vessel to vessel, neither hath he gone into captivity: therefore his taste remaineth in him, and his scent is not changed.
English Amplified
Moab has been at ease from his youth, and he has settled on his lees [like wine] and has not been drawn off from one vessel to another, neither has he gone into exile. Therefore his taste remains in him, and his scent has not changed.
English Amplified Classic Bible 1987
Moab has been at ease from his youth, and he has settled on his lees [like wine] and has not been drawn off from one vessel to another, neither has he gone into exile. Therefore his taste remains in him, and his scent has not changed.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
Moab has been at ease from youth, settled like wine on its dregs; he has not been poured from vessel to vessel or gone into exile. So his flavor has remained the same, and his aroma is unchanged.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
Moab has been left quiet since his youth, settled like wine on its dregs. He hasn’t been poured from one container to another or gone into exile. So his taste has remained the same, and his aroma hasn’t changed.
English Darby 1890 : Public Domain
Moab hath been at ease from his youth, and hath settled on his lees; he hath not been emptied from vessel to vessel, neither hath he gone into captivity: therefore his taste hath remained in him, and his scent is not changed.
English EASY 2024
The Lord said, ‘Moab's people have lived in peace since they first became a nation. No enemy has taken them away to a foreign land as their prisoners. They have been like the wine in a bottle that nobody has moved. Nobody has poured it into another bottle, so its taste and smell have never changed. Moab has always been the same.
English ERV 2006 - Only For Website
"Moab has never known trouble. Moab is like wine left to settle. Moab has never been poured from one jar to another. He has not been taken into captivity. So he tastes as he did before, and his smell has not changed."
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
"Moab has been at ease from his youth and has settled on his dregs; he has not been emptied from vessel to vessel, nor has he gone into exile; so his taste remains in him, and his scent is not changed.
English GNT (Good News Translation)
The Lord said, “Moab has always lived secure and has never been taken into exile. Moab is like wine left to settle undisturbed and never poured from jar to jar. Its flavor has never been ruined, and it tastes as good as ever.
English God's Word - GW 1995
"Moab has lived securely ever since it was young. Its people are like wine left to settle in a jar. They aren't poured from one jar to another. They haven't gone into captivity. That is why its flavor has remained the same, and its aroma hasn't changed.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
Moab has been left quiet since his youth, settled [like wine] on its dregs. He hasn't been poured from one container to another or gone into exile. So his taste has remained the same, and his aroma hasn't changed.
English KJV 1611
Moab hath been at ease from his youth, and he hath settled on his lees, and hath not been emptied from vessel to vessel, neither hath he gone into captivity: therefore his taste remained in him, and his scent is not changed.
English LSB
“Moab has been at ease since his youth; He has also had quiet, like wine on its dregs, And he has not been emptied from vessel to vessel, Nor has he gone into exile. Therefore he retains his flavor, And his aroma has not changed.
English MEV 2014 (Modern English Version)
Moab has been at ease from his youth, and he has also been undisturbed, like wine on its dregs, and he has not been emptied from vessel to vessel, nor has he gone into captivity. Therefore his taste remained in him, and his scent has not changed.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
"Moab has been at ease since his youth; He has also been undisturbed, like wine on its dregs, And he has not been emptied from vessel to vessel, Nor has he gone into exile. Therefore he retains his flavor, And his aroma has not changed.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
Moab has been tranquil from his youth, has rested upon his lees; He was not poured from one flask to another, he went not into exile. Thus he kept his taste, and his scent was not lost.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
“From its earliest days Moab has lived undisturbed. It has never been taken into exile. Its people are like wine allowed to settle undisturbed on its dregs, never poured out from one jar to another. They are like wine which tastes like it always did, whose aroma has remained unchanged.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
"Moab has been at peace and rest from its earliest days. It is like wine that has not been shaken up. It has not been poured from one jar to another. Moab's people have not been taken away from their land. They are like wine that tastes as it always did. Its smell has not changed at all.
English NIV
"Moab has been at rest from youth, like wine left on its dregs, not poured from one jar to another- she has not gone into exile. So she tastes as she did, and her aroma is unchanged.
English NKJ 1982
“Moab has been at ease from his youth; He has settled on his dregs, And has not been emptied from vessel to vessel, Nor has he gone into captivity. Therefore his taste remained in him, And his scent has not changed.
English NLT
"From her earliest history, Moab has lived in peace. She is like wine that has been allowed to settle. She has not been poured from flask to flask, and she is now fragrant and smooth.
English NRSV 1989 - Only for website
Moab has been at ease from his youth, settled like wine on its dregs; he has not been emptied from vessel to vessel, nor has he gone into exile; therefore his flavor has remained and his aroma is unspoiled.
English Passion Translation Bible 2020
Moab has always lived securely and has never been taken into exile. Moab is like wine left to settle undisturbed, and never poured from jar to jar. It still has a good flavor, and its taste has never changed.”
English RSV (Revised Standard Version)
“Moab has been at ease from his youth and has settled on his lees; he has not been emptied from vessel to vessel, nor has he gone into exile; so his taste remains in him, and his scent is not changed.
English TL (The Living Bible) (1971)
“From her earliest history Moab has lived there undisturbed from all invasions. She is like wine that has not been poured from flask to flask and is fragrant and smooth. But now she shall have the pouring out of exile!
English Tyndale 1537
Moab hath ever been rich and careless from her youth up, she hath sitten and taken her ease with her treasure. She was never yet put out of one vessel into another, that is, she never went away in to captivity, therefore her taste remaineth, and her savour is not yet changed.