Jeremiah 48:33 — Compare Translations

28 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
And removed hath been joy and gladness From the fruitful field, Even from the land of Moab, And wine from wine-presses I have caused to cease, Shouting doth not proceed, The shouting [is] no shouting!
English ASV
And gladness and joy is taken away from the fruitful field and from the land of Moab; and I have caused wine to cease from the winepresses: none shall tread with shouting; the shouting shall be no shouting.
English Amplified
Joy and gladness are taken away from the fruitful orchards and fields and from the land of Moab. And I have made the juice [of the grape] to fail from what is pressed out in the vats; no one treads [the grapes] with shouting. Their shouting is no shouting [of joy, but is a battle cry].
English Amplified Classic Bible 1987
Joy and gladness are taken away from the fruitful orchards and fields and from the land of Moab. And I have made the juice [of the grape] to fail from what is pressed out in the vats; no one treads [the grapes] with shouting. Their shouting is no shouting [of joy, but is a battle cry].
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
Joy and gladness are removed from the orchard and from the fields of Moab. I have stopped the flow of wine from the presses; no one treads them with shouts of joy; their shouts are not for joy.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
Gladness and celebration are taken from the fertile field and from the land of Moab. I have stopped the flow of wine from the winepresses; no one will tread with shouts of joy. The shouting is not a shout of joy.
English Darby 1890 : Public Domain
And joy and gladness is taken away from the fruitful field and from the land of Moab; and I have caused wine to fail from the winepresses: they shall no more tread with shouting; the shouting shall be no shouting.
English EASY 2024
People will no longer be happy in the land where this fruit grows. I will stop them making wine from their grapes. They will not stamp on their grapes and shout with joy. Instead, the shouts will be shouts about trouble.
English ERV 2006 - Only For Website
Joy and happiness are gone from the large vineyards of Moab. I stopped the flow of wine from the winepresses. There is no singing and dancing from people walking on the grapes to make wine. There are no shouts of joy.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
Gladness and joy have been taken away from the fruitful land of Moab; I have made the wine cease from the wine presses; no one treads them with shouts of joy; the shouting is not the shout of joy.
English GNT (Good News Translation)
Happiness and joy have been taken away from the fertile land of Moab. I have made the wine stop flowing from the wine presses; there is no one to make the wine and shout for joy.
English God's Word - GW 1995
Joy and gladness have disappeared from the orchards and fields of Moab. I will stop the wine flowing from the winepresses. No one will stomp on grapes with shouts of joy. There will be shouts, but not shouts of joy.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
Joy and celebration are taken from the fertile field and from the land of Moab. I have stopped the flow of wine from the winepresses; no one will tread with shouts of joy. The shouting is not a shout of joy.
English KJV 1611
And joy and gladness is taken from the plentiful field, and from the land of Moab, and I have caused wine to fail from the winepresses: none shall tread with shouting; their shouting shall be no shouting.
English LSB
So gladness and joy are gathered up From the fruitful orchard, even from the land of Moab. And I have made the wine to cease from the wine presses; No one will tread them with shouting, The shouting will not be shouts of joy.
English MEV 2014 (Modern English Version)
Joy and gladness are taken away from the plentiful field, even from the land of Moab, and I have caused wine to fail from the winepresses; no one will tread with shouting. Their shouting will not be shouts of joy.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
"So gladness and joy are taken away From the fruitful field, even from the land of Moab. And I have made the wine to cease from the wine presses; No one will tread them with shouting, The shouting will not be shouts of joy.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
Joy and jubilation are at an end in the fruit gardens of the land of Moab. I drain the wine from the wine vats, the treader treads no more, the vintage shout is stilled.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
Joy and gladness will disappear from the fruitful land of Moab. I will stop the flow of wine from the winepresses. No one will stomp on the grapes there and shout for joy. The shouts there will be shouts of soldiers, not the shouts of those making wine.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
Joy has left your orchards. Gladness is gone from your fields. I have stopped the flow of juice from your winepresses. No one stomps on your grapes with shouts of joy. There are shouts. But they are not shouts of joy.
English NIV
Joy and gladness are gone from the orchards and fields of Moab. I have stopped the flow of wine from the presses; no one treads them with shouts of joy. Although there are shouts, they are not shouts of joy.
English NKJ 1982
Joy and gladness are taken From the plentiful field And from the land of Moab; I have caused wine to fail from the winepresses; No one will tread with joyous shouting— Not joyous shouting!
English NLT
Joy and gladness are gone from fruitful Moab. The presses yield no wine. No one treads the grapes with shouts of joy. There is shouting, yes, but not of joy.
English NRSV 1989 - Only for website
Gladness and joy have been taken away from the fruitful land of Moab; I have stopped the wine from the wine presses; no one treads them with shouts of joy; the shouting is not the shout of joy.
English Passion Translation Bible 2020
“The people no longer experience joy and gladness in the fruitful land of Moab; for I have stopped the people from making wine. They are no longer shouting happily as they tread the grapes, for no wine is coming out of the wine presses. People are indeed shouting but not for joy.
English RSV (Revised Standard Version)
Gladness and joy have been taken away from the fruitful land of Moab; I have made the wine cease from the wine presses; no one treads them with shouts of joy; the shouting is not the shout of joy.
English TL (The Living Bible) (1971)
Joy and gladness are gone from fruitful Moab. The presses yield no wine; no one treads the grapes with shouts of joy. There is shouting, yes, but not the shouting of joy.
English Tyndale 1537
Mirth and cheer shall be taken away from the timber field, and from the whole land of Moab. There shall be no sweet wine in the press, the treader shall have no stomach to cry, yea there shall be none to cry unto him: