Jeremiah 48:5 — Compare Translations
28 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
For the ascent of Luhith with weeping, Go up doth weeping, For in the descent of Horonaim Adversaries a cry of desolation have heard.
English ASV
For by the ascent of Luhith with continual weeping shall they go up; for at the descent of Horonaim they have heard the distress of the cry of destruction.
English Amplified
For the ascent of Luhith will be climbed [by successive bands of fugitives] with continual weeping; for on the descent of Horonaim they have heard the distress of the cry of destruction.
English Amplified Classic Bible 1987
For the ascent of Luhith will be climbed [by successive bands of fugitives] with continual weeping; for on the descent of Horonaim they have heard the distress of the cry of destruction.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
For on the ascent to Luhith they weep bitterly as they go, and on the descent to Horonaim cries of distress resound over the destruction:
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
For on the Ascent to Luhith they will be weeping continually, and on the descent to Horonaim will be heard cries of distress over the destruction:
English Darby 1890 : Public Domain
For by the ascent of Luhith continual weeping shall go up; for in the descent of Horonaim is heard the anguish of the cry of destruction.
English EASY 2024
They will go up the hill to Luhith. They will weep as they go. As they go down the road towards Horonaim, they will cry about their town that the enemy is destroying.
English ERV 2006 - Only For Website
Moab's people go up the path to Luhith. They are crying bitterly as they go. On the road down to the town of Horonaim, cries of pain and suffering can be heard.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
For at the ascent of Luhith they go up weeping; for at the descent of Horonaim they have heard the distressed cry of destruction.
English GNT (Good News Translation)
Hear the sound of their sobs along the road up to Luhith, the cries of distress on the way down to Horonaim.
English God's Word - GW 1995
People go up the pass of Luhith, crying bitterly as they go. On the road down to Horonaim they have heard the distressful cry of destruction.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
For on the ascent to Luhith they will be weeping continually, and on the descent to Horonaim will be heard cries of distress over the destruction:
English KJV 1611
For in the going up of Luhith continual weeping shall go up; for in the going down of Horonaim the enemies have heard a cry of destruction.
English LSB
For by the ascent of Luhith They will ascend with continual weeping; For at the descent of Horonaim They have heard the distressed cry of destruction.
English MEV 2014 (Modern English Version)
for by the Ascent of Luhith they will go up with continual weeping; for at the descent of Horonaim they have heard a cry of destruction.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
"For by the ascent of Luhith They will ascend with continual weeping; For at the descent of Horonaim They have heard the anguished cry of destruction.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
The ascent of Luhith they climb weeping; On the descent to Horonaim the cry of destruction is heard.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
Indeed they will climb the slopes of Luhith, weeping continually as they go. For on the road down to Horonaim they will hear the cries of distress over the destruction.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
The people go up the road to Luhith. They are sobbing bitterly as they go. Loud cries are heard on the road down to Horonaim. People cry out because the town is being destroyed.
English NIV
They go up the way to Luhith, weeping bitterly as they go; on the road down to Horonaim anguished cries over the destruction are heard.
English NKJ 1982
For in the Ascent of Luhith they ascend with continual weeping; For in the descent of Horonaim the enemies have heard a cry of destruction.
English NLT
Her refugees will climb the hills of Luhith, weeping bitterly, while cries of terror rise from Horonaim below.
English NRSV 1989 - Only for website
For at the ascent of Luhith they go up weeping bitterly; for at the descent of Horonaim they have heard the distressing cry of anguish.
English Passion Translation Bible 2020
Yes, they are weeping all the way up to Luhith. Yes, all the way down from Horonaim they hear a distressful, painful cry.
English RSV (Revised Standard Version)
For at the ascent of Luhith they go up weeping; for at the descent of Horonaim they have heard the cry of destruction.
English TL (The Living Bible) (1971)
Her refugees will climb the hills of Luhith, weeping bitterly, while cries of terror rise from the city below.
English Tyndale 1537
At the going up unto Luith there shall arise a lamentation: and down toward Horonaim, there shall be heard a cruel and deadly cry: