Jeremiah 5:6 — Compare Translations
28 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
Therefore smitten them hath a lion out of the forest, A wolf of the deserts doth spoil them, A leopard is watching over their cities, Every one who is going out of them is torn, For many have been their transgressions, Mighty have been their backslidings.
English ASV
Wherefore a lion out of the forest shall slay them, a wolf of the evenings shall destroy them, a leopard shall watch against their cities; every one that goeth out thence shall be torn in pieces; because their transgressions are many, and their backslidings are increased.
English Amplified
Therefore a lion out of the forest shall slay them, a wolf of the desert shall destroy them, a leopard or panther shall lie in wait against their cities. Everyone who goes out of them shall be torn in pieces, because their transgressions are many, their backslidings and total desertion of faith are increased and have become great and mighty.
English Amplified Classic Bible 1987
Therefore a lion out of the forest shall slay them, a wolf of the desert shall destroy them, a leopard or panther shall lie in wait against their cities. Everyone who goes out of them shall be torn in pieces, because their transgressions are many, their backslidings and total desertion of faith are increased and have become great and mighty.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
Therefore a lion from the forest will strike them down, a wolf from the desert will ravage them. A leopard will lie in wait near their cities, and everyone who ventures out will be torn to pieces. For their rebellious acts are many, and their unfaithful deeds are numerous.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
Therefore, a lion from the forest will strike them down. A wolf from arid plains will ravage them. A leopard stalks their cities. Anyone who leaves them will be torn to pieces because their rebellious acts are many, their unfaithful deeds numerous.
English Darby 1890 : Public Domain
Therefore a lion out of the forest shall slay them, a wolf of the evenings shall waste them; the leopard lurketh against their cities, every one that goeth out thence is torn in pieces: for their transgressions are multiplied, their backslidings are increased.
English EASY 2024
So lions will come out of the forest to attack them. Wolves will come from the desert to destroy them. Leopards will wait outside their cities. They will kill anyone who goes outside. That will happen because the people have turned against the Lord. They have done many bad things.
English ERV 2006 - Only For Website
They turned against God, so a lion from the forest will attack them. A wolf from the desert will kill them. A leopard is hiding near their cities. It will tear to pieces anyone who comes out of the city. That's because the people of Judah have sinned again and again. They have wandered away from the Lord many times.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
Therefore a lion from the forest shall strike them down; a wolf from the desert shall devastate them. A leopard is watching their cities; everyone who goes out of them shall be torn in pieces, because their transgressions are many, their apostasies are great.
English GNT (Good News Translation)
That is why lions from the forest will kill them; wolves from the desert will tear them to pieces, and leopards will prowl through their towns. If those people go out, they will be torn apart because their sins are numerous and time after time they have turned from God.
English God's Word - GW 1995
That is why a lion from the forest will attack them. A wolf from the wilderness will destroy them. A leopard will lie in ambush outside their cities. All who leave the cities will be torn to pieces, because they rebel so often and they become more and more unfaithful.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
Therefore, a lion from the forest will strike them down. A wolf from an arid plain will ravage them. A leopard keeps watch over their cities. Anyone who leaves them will be torn to pieces because their rebellious acts are many, their unfaithful deeds numerous.
English KJV 1611
Wherefore a lion out of the forest shall slay them, and a wolf of the evenings shall spoil them, a leopard shall watch over their cities: every one that goeth out thence shall be torn in pieces: because their transgressions are many, and their backslidings are increased.
English LSB
Therefore a lion from the forest will strike them down; A wolf of the deserts will devastate them; A leopard is watching their cities. Everyone who goes out of them will be torn in pieces Because their transgressions are many; Their acts of faithlessness are mighty.
English MEV 2014 (Modern English Version)
Therefore a lion out of the forest will slay them, and a wolf from the deserts will destroy them; a leopard will watch over their cities. Everyone who goes out from there will be torn in pieces, because their transgressions are many and their backslidings have increased.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
Therefore a lion from the forest will slay them, A wolf of the deserts will destroy them, A leopard is watching their cities. Everyone who goes out of them will be torn in pieces, Because their transgressions are many, Their apostasies are numerous.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
Therefore lions from the forest slay them, wolves of the desert ravage them, Leopards keep watch round their cities: all who come out are torn to pieces For their many crimes and their numerous rebellions.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
So like a lion from the thicket their enemies will kill them. Like a wolf from the desert they will destroy them. Like a leopard they will lie in wait outside their cities and totally destroy anyone who ventures out. For they have rebelled so much and done so many unfaithful things.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
So a lion from the forest will attack them. A wolf from the desert will destroy them. A leopard will hide and wait near their towns. It will tear to pieces anyone who dares to go out. Again and again they have refused to obey the Lord. They have turned away from him many times.
English NIV
Therefore a lion from the forest will attack them, a wolf from the desert will ravage them, a leopard will lie in wait near their towns to tear to pieces any who venture out, for their rebellion is great and their backslidings many.
English NKJ 1982
Therefore a lion from the forest shall slay them, A wolf of the deserts shall destroy them; A leopard will watch over their cities. Everyone who goes out from there shall be torn in pieces, Because their transgressions are many; Their backslidings have increased.
English NLT
So now a lion from the forest will attack them; a wolf from the desert will pounce on them. A leopard will lurk near their towns, tearing apart any who dare to venture out. For their rebellion is great, and their sins are many.
English NRSV 1989 - Only for website
Therefore a lion from the forest shall kill them, a wolf from the desert shall destroy them. A leopard is watching against their cities; everyone who goes out of them shall be torn in pieces-- because their transgressions are many, their apostasies are great.
English Passion Translation Bible 2020
Therefore, a lion from the forest will attack them, and a desert wolf will ravage them. A leopard is prowling around their cities, waiting to tear those apart who venture out. For the people are rebellious; they’ve sinned repeatedly.
English RSV (Revised Standard Version)
Therefore a lion from the forest shall slay them, a wolf from the desert shall destroy them. A leopard is watching against their cities, every one who goes out of them shall be torn in pieces; because their transgressions are many, their apostasies are great.
English TL (The Living Bible) (1971)
So I will send upon them the wild fury of the “lion from the forest“; the “desert wolves“ shall pounce upon them, and a “leopard“ shall lurk around their cities so that all who go out shall be torn apart. For their sins are very many; their rebellion against me is great.
English Tyndale 1537
Wherefore a lion out of the wood shall hurt them, and a wolf in the evening shall destroy them. The cat of the mountain shall lie lurking by their cities, to tare in pieces all them, that come thereout. For their offenses are many, and their departing away is great.