Jeremiah 50:43 — Compare Translations
28 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
Heard hath the king of Babylon their report, And feeble have been his hands, Distress hath seized him; pain as a travailing woman.
English ASV
The king of Babylon hath heard the tidings of them, and his hands wax feeble: anguish hath taken hold of him, and pangs as of a woman in travail.
English Amplified
The king of Babylon has heard the news about them, and his hands fall feeble and helpless; anguish has seized him, and pangs like that of a woman in childbirth.
English Amplified Classic Bible 1987
The king of Babylon has heard the news about them, and his hands fall feeble and helpless; anguish has seized him, and pangs like that of a woman in childbirth.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
The king of Babylon has heard the report, and his hands hang limp. Anguish has gripped him, pain like that of a woman in labor.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
The king of Babylon has heard about them; his hands have become weak. Distress has seized him — pain, like a woman in labor.
English Darby 1890 : Public Domain
The king of Babylon hath heard the report of them, and his hands wax feeble; trouble hath taken hold of him, pangs as of a woman in travail.
English EASY 2024
The king of Babylon has heard news about them, and he is very afraid. He feels too weak to fight. He feels pain like a woman who is giving birth.
English ERV 2006 - Only For Website
The king of Babylon heard about those armies, and he is paralyzed with fear. He is overcome with fear and pain, like a woman giving birth.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
"The king of Babylon heard the report of them, and his hands fell helpless; anguish seized him, pain as of a woman in labor.
English GNT (Good News Translation)
The king of Babylonia hears the news, and his hands hang limp. He is seized by anguish, by pain like a woman in labor.
English God's Word - GW 1995
The king of Babylon has heard reports about them, and he loses courage. Anguish will grip him as pain grips a woman in labor.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
The king of Babylon has heard reports about them, and his hands fall helpless. Distress has seized him-- pain, like a woman in labor.
English KJV 1611
The king of Babylon hath heard the report of them, and his hands waxed feeble: anguish took hold of him, and pangs as of a woman in travail.
English LSB
The king of Babylon has heard the report about them, And his hands hang limp; Distress has taken hold of him, Agony like a woman in childbirth.
English MEV 2014 (Modern English Version)
The king of Babylon has heard the report of them, and his hands were feeble. Anguish took hold of him, and pangs as of a woman in labor.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
"The king of Babylon has heard the report about them, And his hands hang limp; Distress has gripped him, Agony like a woman in childbirth.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
The king of Babylon hears news of them, and helpless fall his hands; Anguish seizes him, throes like a mother's in childbirth.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
The king of Babylon will become paralyzed with fear when he hears news of their coming. Anguish will grip him, agony like that of a woman giving birth to a baby.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
The king of Babylonia has heard reports about them. His hands can't help him. He is in great pain. It is like the pain of a woman having a baby.
English NIV
The king of Babylon has heard reports about them, and his hands hang limp. Anguish has gripped him, pain like that of a woman in labor.
English NKJ 1982
“The king of Babylon has heard the report about them, And his hands grow feeble; Anguish has taken hold of him, Pangs as of a woman in childbirth.
English NLT
The king of Babylon has received reports about the enemy, and he is weak with fright. Fear and pain have gripped him, like that of a woman about to give birth.
English NRSV 1989 - Only for website
The king of Babylon heard news of them, and his hands fell helpless; anguish seized him, pain like that of a woman in labor.
English Passion Translation Bible 2020
The king of Babylon heard the news, and his strength melted away. Anguish seized him, like the pain of a woman in labor.
English RSV (Revised Standard Version)
“The king of Babylon heard the report of them, and his hands fell helpless; anguish seized him, pain as of a woman in travail.
English TL (The Living Bible) (1971)
When the king of Babylon received the dispatch, his hands fell helpless at his sides; pangs of terror gripped him like the pangs of a woman in labor.
English Tyndale 1537
As soon as the king of Babylon heareth tell of them, his hands shall wax feeble: Sorrow and heaviness shall come upon him, as a woman travailing with child.