Jeremiah 52:33 — Compare Translations

28 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
and he hath changed his prison garments, and he hath eaten bread before him continually, all the days of his life.
English ASV
and changed his prison garments. And Jehoiachin did eat bread before him continually all the days of his life:
English Amplified
Jehoiachin put off his prison garments, and he dined regularly at the king's table all the days of his life.
English Amplified Classic Bible 1987
Jehoiachin put off his prison garments, and he dined regularly at the king's table all the days of his life.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
So Jehoiachin changed out of his prison clothes, and he dined regularly at the king’s table for the rest of his life.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
So Jehoiachin changed his prison clothes, and he dined regularly in the presence of the king of Babylon for the rest of his life.
English Darby 1890 : Public Domain
And he changed his prison garments; and he ate bread before him continually all the days of his life;
English EASY 2024
Jehoiachin no longer had to wear the clothes of a prisoner. Every day for the rest of his life, he ate a meal at the king's table in Babylon.
English ERV 2006 - Only For Website
So Jehoiachin took his prison clothes off. For the rest of his life, he ate regularly at the king's table.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
So Jehoiachin put off his prison garments. And every day of his life he dined regularly at the king's table,
English GNT (Good News Translation)
So Jehoiachin was permitted to change from his prison clothes and to dine at the king's table for the rest of his life.
English God's Word - GW 1995
Jehoiakin no longer wore prison clothes, and he ate his meals in the king's presence as long as he lived.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
So Jehoiachin changed his prison clothes, and he dined regularly in the presence of the king of Babylon for the rest of his life.
English KJV 1611
And changed his prison garments: and he did continually eat bread before him all the days of his life.
English LSB
So Jehoiachin changed his prison clothes and had his meals in the king’s presence continually all the days of his life.
English MEV 2014 (Modern English Version)
Therefore Jehoiachin changed his prison garments and continually ate meals before him all the days of his life.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
So Jehoiachin changed his prison clothes, and had his meals in the king's presence regularly all the days of his life.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
Jehoiachin took off his prison garb and ate at the king's table as long as he lived.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
Jehoiachin took off his prison clothes and ate daily in the king’s presence for the rest of his life.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
So Jehoiachin put his prison clothes away. For the rest of Jehoiachin's life the king of Babylonia provided what he needed.
English NIV
So Jehoiachin put aside his prison clothes and for the rest of his life ate regularly at the king's table.
English NKJ 1982
So Jehoiachin changed from his prison garments, and he ate bread regularly before the king all the days of his life.
English NLT
He supplied Jehoiachin with new clothes to replace his prison garb and allowed him to dine at the king's table for the rest of his life.
English NRSV 1989 - Only for website
So Jehoiachin put aside his prison clothes, and every day of his life he dined regularly at the king's table.
English Passion Translation Bible 2020
So Jehoiachin laid aside his prison clothes and, for the rest of his life, always ate at the king’s table.
English RSV (Revised Standard Version)
So Jehoiachin put off his prison garments. And every day of his life he dined regularly at the king's table;
English TL (The Living Bible) (1971)
he gave him new clothes and fed him from the king's kitchen as long as he lived.
English Tyndale 1537
He changed also the clothes of his prison, yea and he ate with him all his life long.