Jeremiah 6:10 — Compare Translations
28 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
To whom do I speak, and testify, and they hear? Lo, their ear [is] uncircumcised, And they are not able to attend. Lo, a word of Jehovah hath been to them for a reproach, They delight not in it.
English ASV
To whom shall I speak and testify, that they may hear? behold, their ear is uncircumcised, and they cannot hearken: behold, the word of Jehovah is become unto them a reproach; they have no delight in it.
English Amplified
To whom shall I [Jeremiah] speak and give warning, that they may hear? Behold, their ears are uncircumcised [never brought into covenant with God or consecrated to His service], and they cannot hear or obey. Behold, the word of the Lord has become to them a reproach and the object of their scorn; they have no delight in it.
English Amplified Classic Bible 1987
To whom shall I [Jeremiah] speak and give warning, that they may hear? Behold, their ears are uncircumcised [never brought into covenant with God or consecrated to His service], and they cannot hear or obey. Behold, the word of the Lord has become to them a reproach and the object of their scorn; they have no delight in it.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
To whom can I give this warning? Who will listen to me? Look, their ears are closed, so they cannot hear. See, the word of the Lord has become offensive to them; they find no pleasure in it.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
Who can I speak to and give such a warning that they will listen? Look, their ear is uncircumcised, so they cannot pay attention. See, the word of the LORD has become contemptible to them — they find no pleasure in it.
English Darby 1890 : Public Domain
To whom shall I speak and testify, that they may hear? Behold, their ear is uncircumcised, and they cannot hearken: behold, the word of Jehovah is unto them a reproach; they have no delight in it.
English EASY 2024
I replied, ‘If I speak to people and I warn them, nobody will listen to me. They have shut their ears so that they cannot hear. They hate the Lord 's message. They do not want to hear it.
English ERV 2006 - Only For Website
Who can I speak to? Who can I warn? Who will listen to me? The people of Israel have closed their ears, so they cannot hear my warnings. They don't like the Lord's teachings. They don't want to hear his message.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
To whom shall I speak and give warning, that they may hear? Behold, their ears are uncircumcised, they cannot listen; behold, the word of the LORD is to them an object of scorn; they take no pleasure in it.
English GNT (Good News Translation)
I answered, “Who would listen to me if I spoke to them and warned them? They are stubborn and refuse to listen to your message; they laugh at what you tell me to say.
English God's Word - GW 1995
Whom can I speak to? Whom can I give a warning to? Who will listen? Their ears are plugged, and they aren't able to pay attention. When the Lord speaks his word to them, they show contempt for it and object to it.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
Who can I speak to and give such a warning that they will listen? Look, their ear is uncircumcised, so they cannot pay attention. See, the word of the LORD has become contemptible to them-- they find no pleasure in it.
English KJV 1611
To whom shall I speak, and give warning, that they may hear? behold, their ear is uncircumcised, and they cannot hearken: behold, the word of the LORD is unto them a reproach; they have no delight in it.
English LSB
To whom shall I speak and give warning That they may hear? Behold, their ears are uncircumcised, And they cannot give heed. Behold, the word of Yahweh has become a reproach to them; They have no delight in it.
English MEV 2014 (Modern English Version)
To whom shall I speak and give warning that they may hear? Behold, their ears are closed, and they cannot listen. Behold, the word of the Lord is a reproach to them; they have no delight in it.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
To whom shall I speak and give warning That they may hear? Behold, their ears are closed And they cannot listen. Behold, the word of the LORD has become a reproach to them; They have no delight in it.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
To whom shall I speak? whom shall I warn, and be heard? See! their ears are uncircumcised, they cannot give heed; See, the word of the LORD has become for them an object of scorn, which they will not have.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
I answered, “Who would listen if I spoke to them and warned them? Their ears are so closed that they cannot hear! Indeed, what the LORD says is offensive to them. They do not like it at all.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
Who can I speak to? Who can I warn? Who will even listen to me? Their ears are closed so they can't hear. The Lord's message displeases them. They don't take any delight in it.
English NIV
To whom can I speak and give warning? Who will listen to me? Their ears are closed so they cannot hear. The word of the LORD is offensive to them; they find no pleasure in it.
English NKJ 1982
To whom shall I speak and give warning, That they may hear? Indeed their ear is uncircumcised, And they cannot give heed. Behold, the word of the Lord is a reproach to them; They have no delight in it.
English NLT
To whom can I give warning? Who will listen when I speak? Their ears are closed, and they cannot hear. They scorn the word of the LORD. They don't want to listen at all.
English NRSV 1989 - Only for website
To whom shall I speak and give warning, that they may hear? See, their ears are closed, they cannot listen. The word of the LORD is to them an object of scorn; they take no pleasure in it.
English Passion Translation Bible 2020
If I speak to warn the remnant of Israel, no one will listen. Their ears are blocked, and they are incapable of hearing. The word of Yahweh has become an object of scorn; it’s no longer a pleasure for them.
English RSV (Revised Standard Version)
To whom shall I speak and give warning, that they may hear? Behold, their ears are closed, they cannot listen; behold, the word of the Lord is to them an object of scorn, they take no pleasure in it.
English TL (The Living Bible) (1971)
But who will listen when I warn them? Their ears are closed, and they refuse to hear. The word of God has angered them; they don't want it at all.
English Tyndale 1537
But unto whom shall I speak, whom shall I warn, that he may take heed? Their ears are so uncircumcised, that they may not hear. Behold, they take the word of GOD but for a scorn, and have no lust thereto.