Jeremiah 6:9 — Compare Translations

28 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
Thus said Jehovah of Hosts: They surely glean, as a vine, the remnant of Israel, Put back thy hand, as a gatherer to the baskets.
English ASV
Thus saith Jehovah of hosts, They shall thoroughly glean the remnant of Israel as a vine: turn again thy hand as a grape-gatherer into the baskets.
English Amplified
Thus says the Lord of hosts: They shall thoroughly glean as a vine what is left of Israel; turn back your hand again and again [O minister of destruction] into the baskets, like a grape gatherer, and strip the tendrils [of the vine].
English Amplified Classic Bible 1987
Thus says the Lord of hosts: They shall thoroughly glean as a vine what is left of Israel; turn back your hand again and again [O minister of destruction] into the baskets, like a grape gatherer, and strip the tendrils [of the vine].
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
This is what the Lord of Hosts says: “Glean the remnant of Israel as thoroughly as a vine. Pass your hand once more like a grape gatherer over the branches.”
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
This is what the LORD of Armies says: Glean the remnant of Israel as thoroughly as a vine. Pass your hand once more like a grape gatherer over the branches.
English Darby 1890 : Public Domain
Thus saith Jehovah of hosts: They shall thoroughly glean like a vine the remnant of Israel: turn back thy hand, as a grape-gatherer unto the baskets.
English EASY 2024
The Lord Almighty said this: ‘I will let the enemy take all the people from Israel, like a farmer who picks all the grapes from his vine. So check the vines carefully, to see if there are some grapes that you can save.’
English ERV 2006 - Only For Website
This is what the Lord All-Powerful says: "Gather the people of Israel who were left on their land. Gather them the way you would gather the last grapes on a grapevine. Check each vine, like the workers check each vine when they pick the grapes."
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
Thus says the LORD of hosts: "They shall glean thoroughly as a vine the remnant of Israel; like a grape-gatherer pass your hand again over its branches."
English GNT (Good News Translation)
The Lord Almighty said to me, “Israel will be stripped clean like a vineyard from which every grape has been picked. So you must rescue everyone you can while there is still time.”
English God's Word - GW 1995
This is what the Lord of Armies says: Thoroughly pick through the faithful few of Israel like someone picks through a grapevine. Like someone picking grapes, pass your hand over its branches again.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
This is what the LORD of Hosts says: Glean as thoroughly as a vine the remnant of Israel. Pass your hand once more like a grape gatherer over the branches.
English KJV 1611
Thus saith the LORD of hosts, They shall throughly glean the remnant of Israel as a vine: turn back thine hand as a grapegatherer into the baskets.
English LSB
Thus says Yahweh of hosts, “They will thoroughly glean as the vine the remnant of Israel; Pass your hand again like a grape gatherer Over the branches.”
English MEV 2014 (Modern English Version)
Thus says the Lord of Hosts: They will thoroughly glean the remnant of Israel as a vine. Turn back your hand as a grape gatherer into the baskets.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
Thus says the LORD of hosts, "They will thoroughly glean as the vine the remnant of Israel; Pass your hand again like a grape gatherer Over the branches."
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
Thus says the LORD of hosts: Glean, glean like a vine the remnant of Israel; Pass your hand, like a vintager, repeatedly over the tendrils.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
This is what the LORD who rules over all said to me: “Those who remain in Israel will be like the grapes thoroughly gleaned from a vine. So go over them again, as though you were a grape harvester passing your hand over the branches one last time.”
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
The Lord rules over all. He says to me, "People gather the few grapes that are left on a vine. So let Israel's enemies gather the few people who are left alive in the land. Look carefully at the branches again. Do it like someone who gathers the last few grapes."
English NIV
This is what the LORD Almighty says: "Let them glean the remnant of Israel as thoroughly as a vine; pass your hand over the branches again, like one gathering grapes."
English NKJ 1982
Thus says the Lord of hosts: “They shall thoroughly glean as a vine the remnant of Israel; As a grape-gatherer, put your hand back into the branches.”
English NLT
This is what the LORD Almighty says: "Disaster will fall upon you. Even the few who remain in Israel will be gleaned again, as when a harvester checks each vine a second time to pick the grapes that were missed."
English NRSV 1989 - Only for website
Thus says the LORD of hosts: Glean thoroughly as a vine the remnant of Israel; like a grape-gatherer, pass your hand again over its branches.
English Passion Translation Bible 2020
Yahweh, the Commander of Angel Armies, says: “As one gleans the grapes that remain in a vineyard, those who remain of Israel will be gleaned. As the hand of the grape gatherer goes through the vines one last time, the Babylonians will glean what the Assyrians leave behind.”
English RSV (Revised Standard Version)
Thus says the Lord of hosts: “Glean thoroughly as a vine the remnant of Israel; like a grape-gatherer pass your hand again over its branches.”
English TL (The Living Bible) (1971)
Disaster on disaster shall befall you. Even the few who remain in Israel shall be gleaned again,“ the Lord Almighty has said; “for as a grape-gatherer checks each vine to pick what he has missed, so the remnant of my people shall be destroyed again.“
English Tyndale 1537
For thus sayeth the LORD of Hosts: The residue of Israel shall be gathered, as the remanent of grapes. And therefore turn thine hand again into the basket, like the grape gatherer.