Jeremiah 8:18 — Compare Translations
28 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
My refreshing for me [is] sorrow, For me my heart [is] sick.
English ASV
Oh that I could comfort myself against sorrow! my heart is faint within me.
English Amplified
Oh, that I [Jeremiah] could comfort myself against sorrow, [for my grief is beyond healing], my heart is sick and faint within me!
English Amplified Classic Bible 1987
Oh, that I [Jeremiah] could comfort myself against sorrow, [for my grief is beyond healing], my heart is sick and faint within me!
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
My sorrow is beyond healing; my heart is faint within me.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
My joy has flown away; grief has settled on me. My heart is sick.
English Darby 1890 : Public Domain
My comfort in my sadness! my heart is faint in me!
English EASY 2024
I said, ‘I am very sad and upset. I will never become well again.
English ERV 2006 - Only For Website
God, I am very sad and afraid.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
My joy is gone; grief is upon me; my heart is sick within me.
English GNT (Good News Translation)
My sorrow cannot be healed; I am sick at heart.
English God's Word - GW 1995
Sorrow has overwhelmed me. I am sick at heart!
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
My joy has flown away; grief has settled on me. My heart is sick.
English KJV 1611
When I would comfort myself against sorrow, my heart is faint in me.
English LSB
My sorrow is beyond healing; My heart is faint within me!
English MEV 2014 (Modern English Version)
My sorrow is beyond healing; my heart is faint within me.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
My sorrow is beyond healing, My heart is faint within me!
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
My grief is incurable, my heart within me is faint.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
Then I said, “There is no cure for my grief! I am sick at heart!
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
Lord, my heart is weak inside me. You comfort me when I'm sad.
English NIV
O my Comforter in sorrow, my heart is faint within me.
English NKJ 1982
I would comfort myself in sorrow; My heart is faint in me.
English NLT
My grief is beyond healing; my heart is broken.
English NRSV 1989 - Only for website
My joy is gone, grief is upon me, my heart is sick.
English Passion Translation Bible 2020
My joy has vanished, grief grips my soul, and I am sick at heart.
English RSV (Revised Standard Version)
My grief is beyond healing, my heart is sick within me.
English TL (The Living Bible) (1971)
My grief is beyond healing; my heart is broken.
English Tyndale 1537
Sorrow is come upon me, and heaviness vexeth my heart: