Jeremiah 8:5 — Compare Translations

28 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
Wherefore hath this people of Jerusalem Turned back -- a perpetual backsliding? They have kept hold on deceit, They have refused to turn back.
English ASV
Why then is this people of Jerusalem slidden back by a perpetual backsliding? they hold fast deceit, they refuse to return.
English Amplified
Why then is this people of Jerusalem turned away with a perpetual turning away [from Me]? They hold fast to deceit (idolatry); they refuse to repent and return [to God].
English Amplified Classic Bible 1987
Why then is this people of Jerusalem turned away with a perpetual turning away [from Me]? They hold fast to deceit (idolatry); they refuse to repent and return [to God].
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
Why then have these people turned away? Why does Jerusalem always turn away? They cling to deceit; they refuse to return.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
Why have these people turned away? Why is Jerusalem always turning away? They take hold of deceit; they refuse to return.
English Darby 1890 : Public Domain
Why hath this people of Jerusalem slidden back with a perpetual backsliding? They hold fast deceit, they refuse to return.
English EASY 2024
So why have the people of Jerusalem not turned back to me? They turn away from me all the time. They believe the lies of false gods, and they refuse to return to me.
English ERV 2006 - Only For Website
The people of Judah went the wrong way. But why do the people of Jerusalem continue going the wrong way? They believe their own lies. They refuse to turn around and come back.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
Why then has this people turned away in perpetual backsliding? They hold fast to deceit; they refuse to return.
English GNT (Good News Translation)
Why then, my people, do you turn away from me without ever turning back? You cling to your idols and refuse to return to me.
English God's Word - GW 1995
The people of Jerusalem turned away from me without ever returning. They still cling to deceit. They refuse to return.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
Why have these people turned away? Why is Jerusalem always turning away? They take hold of deceit; they refuse to return.
English KJV 1611
Why then is this people of Jerusalem slidden back by a perpetual backsliding? they hold fast deceit, they refuse to return.
English LSB
Why then has this people, Jerusalem, Turned away in continual faithlessness? They hold fast to deceit; They refuse to return.
English MEV 2014 (Modern English Version)
Why then is this people of Jerusalem turned away by a perpetual backsliding? They hold fast to deceit; they refuse to return.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
"Why then has this people, Jerusalem, Turned away in continual apostasy? They hold fast to deceit, They refuse to return.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
Why do these people rebel with obstinate resistance? Why do they cling to deceptive idols, refuse to turn back?
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
Why, then, do these people of Jerusalem continually turn away from me in apostasy? They hold fast to their deception. They refuse to turn back to me.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
Then why have the people of Jerusalem turned away from me? Why do they always turn away? They keep on telling lies. They refuse to come back to me.
English NIV
Why then have these people turned away? Why does Jerusalem always turn away? They cling to deceit; they refuse to return.
English NKJ 1982
Why has this people slidden back, Jerusalem, in a perpetual backsliding? They hold fast to deceit, They refuse to return.
English NLT
Then why do these people keep going along their self-destructive path, refusing to turn back, even though I have warned them?
English NRSV 1989 - Only for website
Why then has this people turned away in perpetual backsliding? They have held fast to deceit, they have refused to return.
English Passion Translation Bible 2020
So why have you, the people of Jerusalem, continually refused to turn back to me? Why do you cling so tightly to your deception instead of coming home to me?’ ”
English RSV (Revised Standard Version)
Why then has this people turned away in perpetual backsliding? They hold fast to deceit, they refuse to return.
English TL (The Living Bible) (1971)
But these people keep on along their evil path, even though I warn them.
English Tyndale 1537
Wherefore then is this people and Jerusalem gone so far back, that they turn not again. They are ever the longer the more obstinate, and will not be converted.