Job 15:30 — Compare Translations

27 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
He turneth not aside from darkness, His tender branch doth a flame dry up, And he turneth aside at the breath of His mouth!
English ASV
He shall not depart out of darkness; The flame shall dry up his branches, And by the breath of Gods mouth shall he go away.
English Amplified
He shall not depart out of darkness [and escape from calamity; the wrath of God] shall consume him as flame consumes a dry tree, and by the blast of His mouth he shall be swept away.
English Amplified Classic Bible 1987
He shall not depart out of darkness [and escape from calamity; the wrath of God] shall consume him as flame consumes a dry tree, and by the blast of His mouth he shall be swept away.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
He will not escape from the darkness; the flame will wither his shoots, and the breath of God’s mouth will carry him away.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
He will not escape from the darkness; flames will wither his shoots, and by the breath of God’s mouth, he will depart.
English Darby 1890 : Public Domain
He shall not depart out of darkness; the flame shall dry up his branches; and by the breath of his mouth shall he go away.
English EASY 2024
When it becomes dark, he will not be able to escape. He will be like a tree that fire has burned. God's breath will blow him away!
English ERV 2006 - Only For Website
He will not escape the darkness. He will be like a tree whose leaves die from disease and are blown away by the wind.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
he will not depart from darkness; the flame will dry up his shoots, and by the breath of his mouth he will depart.
English GNT (Good News Translation)
and they will not escape from darkness. They will be like trees whose branches are burned by fire, whose blossoms are blown away by the wind.
English God's Word - GW 1995
"He won't escape the darkness. A flame will shrivel his branches. He will be blown away by his own breath.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
He will not escape from the darkness; flames will wither his shoots, and he will depart by the breath of God's mouth.
English KJV 1611
He shall not depart out of darkness; the flame shall dry up his branches, and by the breath of his mouth shall he go away.
English LSB
He will not be able to depart from darkness; The flame will wither his shoots, And by the breath of His mouth he will depart.
English MEV 2014 (Modern English Version)
He will not depart out of darkness; the flame will dry out his branches, and by the breath of His mouth he will go away.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
"He will not escape from darkness; The flame will wither his shoots, And by the breath of His mouth he will go away.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
A flame shall wither him up in his early growth, and with the wind his blossoms shall disappear.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
He will not escape the darkness; a flame will wither his shoots and he will depart by the breath of God’s mouth.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
They won't escape the darkness of death. A flame will dry up everything they have. The breath of God will blow them away.
English NIV
He will not escape the darkness; a flame will wither his shoots, and the breath of God's mouth will carry him away.
English NKJ 1982
He will not depart from darkness; The flame will dry out his branches, And by the breath of His mouth he will go away.
English NLT
"They will not escape the darkness. The flame will burn them up, and the breath of God will destroy everything they have.
English NRSV 1989 - Only for website
they will not escape from darkness; the flame will dry up their shoots, and their blossom will be swept away by the wind.
English RSV (Revised Standard Version)
he will not escape from darkness; the flame will dry up his shoots, and his blossom will be swept away by the wind.
English TL (The Living Bible) (1971)
No, darkness shall overtake him forever; the breath of God shall destroy him; the flames shall burn up all he has.
English Tyndale 1537
He shall never come out of darkness, the flame shall dry up his branches, with the blast of the mouth of God shall he be taken away.