Job 19:28 — Compare Translations

27 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
But ye say, `Why do we pursue after him?` And the root of the matter hath been found in me.
English ASV
If ye say, How we will persecute him! And that the root of the matter is found in me;
English Amplified
If you say, How we will pursue him! [and continue to persecute me with the claim] that the root [cause] of all these [afflictions] is found in me,
English Amplified Classic Bible 1987
If you say, How we will pursue him! [and continue to persecute me with the claim] that the root [cause] of all these [afflictions] is found in me,
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
If you say, ‘Let us persecute him, since the root of the matter lies with him, ’
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
If you say, “How will we pursue him, since the root of the problem lies with him?”
English Darby 1890 : Public Domain
If ye say, How shall we persecute him? when the root of the matter is found in me,
English EASY 2024
My friends, you should not think of ways to make me suffer even more. You say that I have caused my own trouble.
English ERV 2006 - Only For Website
"Maybe you will say, 'How can we push Job a little harder and make him realize that he is the source of his problems?'
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
If you say, 'How we will pursue him!' and, 'The root of the matter is found in him,'
English GNT (Good News Translation)
“How can we torment him?” You looked for some excuse to attack me.
English God's Word - GW 1995
"You say, 'We will persecute him! The root of the problem is found in him.'
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
If you say, "How will we pursue him, since the root of the problem lies with him?"
English KJV 1611
But ye should say, Why persecute we him, seeing the root of the matter is found in me?
English LSB
If you say, ‘How shall we persecute him?’ ‘And the root of the matter is found in him?’
English MEV 2014 (Modern English Version)
“If you should say, ‘How shall we persecute him?’ since the root of the matter is found in me,
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
"If you say, 'How shall we persecute him?' And 'What pretext for a case against him can we find?'
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
But you who say, "How shall we persecute him, seeing that the root of the matter is found in him?"
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
If you say, ‘How we will pursue him, since the root of the trouble is found in him!’
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
"You might say, 'Let's keep bothering Job. After all, he's the cause of all of his suffering.'
English NIV
"If you say, 'How we will hound him, since the root of the trouble lies in him, '
English NKJ 1982
If you should say, ‘How shall we persecute him?’— Since the root of the matter is found in me,
English NLT
"How dare you go on persecuting me, saying, `It's his own fault'?
English NRSV 1989 - Only for website
If you say, 'How we will persecute him!' and, 'The root of the matter is found in him';
English RSV (Revised Standard Version)
If you say, ‘How we will pursue him!’ and, ‘The root of the matter is found in him’;
English TL (The Living Bible) (1971)
“How dare you go on persecuting me, as though I were proven guilty?
English Tyndale 1537
when ye say: Why do not we persecute him? We have found an occasion against him.