Job 21:34 — Compare Translations

27 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
And how do ye comfort me [with] vanity, And in your answers hath been left trespass?
English ASV
How then comfort ye me in vain, Seeing in your answers there remaineth only falsehood?
English Amplified
How then can you comfort me with empty and futile words, since in your replies there lurks falsehood?
English Amplified Classic Bible 1987
How then can you comfort me with empty and futile words, since in your replies there lurks falsehood?
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
So how can you comfort me with empty words? For your answers remain full of falsehood.”
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
So how can you offer me such futile comfort? Your answers are deceptive.
English Darby 1890 : Public Domain
How then comfort ye me in vain? Your answers remain perfidious.
English EASY 2024
So your useless words do not comfort me. Your answers are all lies!’
English ERV 2006 - Only For Website
"So your empty words are no comfort to me. There is no truth at all in your answers!"
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
How then will you comfort me with empty nothings? There is nothing left of your answers but falsehood."
English GNT (Good News Translation)
And you! You try to comfort me with nonsense! Every answer you give is a lie!
English God's Word - GW 1995
How can you comfort me with this nonsense when your answers continue to betray me?"
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
So how can you offer me such futile comfort? Your answers are deceptive.
English KJV 1611
How then comfort ye me in vain, seeing in your answers there remaineth falsehood?
English LSB
How then will you vainly comfort me, Indeed when your answers remain full of falsehood?”
English MEV 2014 (Modern English Version)
“How then can you comfort me with emptiness, since deceit remains in your answers?”
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
"How then will you vainly comfort me, For your answers remain full of falsehood?"
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
How then can you offer me vain comfort, while in your answers perfidy remains?
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
So how can you console me with your futile words? Nothing is left of your answers but deception!”
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
"So how can you comfort me with your speeches? They don't make any sense at all. Your answers are nothing but lies!"
English NIV
"So how can you console me with your nonsense? Nothing is left of your answers but falsehood!"
English NKJ 1982
How then can you comfort me with empty words, Since falsehood remains in your answers?”
English NLT
"How can you comfort me? All your explanations are wrong!"
English NRSV 1989 - Only for website
How then will you comfort me with empty nothings? There is nothing left of your answers but falsehood."
English RSV (Revised Standard Version)
How then will you comfort me with empty nothings? There is nothing left of your answers but falsehood.”
English TL (The Living Bible) (1971)
How can you comfort me when your whole premise is so wrong?“
English Tyndale 1537
O how vain is the comfort that ye give me? Are not your answers clean contrary to right and truth?