Job 26:5 — Compare Translations

27 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
The Rephaim are formed, Beneath the waters, also their inhabitants.
English ASV
They that are deceased tremble Beneath the waters and the inhabitants thereof.
English Amplified
The shades of the dead tremble underneath the waters and their inhabitants.
English Amplified Classic Bible 1987
The shades of the dead tremble underneath the waters and their inhabitants.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
The dead tremble— those beneath the waters and those who dwell in them.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
The departed spirits tremble beneath the waters and all that inhabit them.
English Darby 1890 : Public Domain
The shades tremble beneath the waters and the inhabitants thereof;
English EASY 2024
Dead people shake with fear. They are under the deep waters.
English ERV 2006 - Only For Website
"The ghosts and their neighbors in the underworld shake with fear.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
The dead tremble under the waters and their inhabitants.
English GNT (Good News Translation)
The spirits of the dead tremble in the waters under the earth.
English God's Word - GW 1995
"The souls of the dead tremble beneath the water, and so do the creatures living there.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
The departed spirits tremble beneath the waters and [all] that inhabit them.
English KJV 1611
Dead things are formed from under the waters, and the inhabitants thereof.
English LSB
“The departed spirits tremble Under the waters and their inhabitants.
English MEV 2014 (Modern English Version)
“The departed spirits tremble under the waters, and their inhabitants.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
"The departed spirits tremble Under the waters and their inhabitants.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
The shades beneath writhe in terror, the waters, and their inhabitants.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
“The dead tremble — those beneath the waters and all that live in them.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
"The spirits of the dead are suffering greatly. So are those that are under the waters. And so are all those that live in them.
English NIV
"The dead are in deep anguish, those beneath the waters and all that live in them.
English NKJ 1982
“The dead tremble, Those under the waters and those inhabiting them.
English NLT
"The dead tremble in their place beneath the waters.
English NRSV 1989 - Only for website
The shades below tremble, the waters and their inhabitants.
English RSV (Revised Standard Version)
The shades below tremble, the waters and their inhabitants.
English TL (The Living Bible) (1971)
“The dead stand naked, trembling before
English Tyndale 1537
The giants and worthies that are slain, and lie under the world with their companions: