Job 31:16 — Compare Translations

27 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
If I withhold from pleasure the poor, And the eyes of the widow do consume,
English ASV
If I have withheld the poor from their desire, Or have caused the eyes of the widow to fail,
English Amplified
If I have withheld from the poor and needy what they desired, or have caused the eyes of the widow to look in vain [for relief],
English Amplified Classic Bible 1987
If I have withheld from the poor and needy what they desired, or have caused the eyes of the widow to look in vain [for relief],
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
If I have denied the desires of the poor or allowed the widow’s eyes to fail,
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
If I have refused the wishes of the poor or let the widow’s eyes go blind,
English Darby 1890 : Public Domain
If I have withheld the poor from [their] desire, or caused the eyes of the widow to fail;
English EASY 2024
I have never refused to help people who are poor. I have always helped widows to hope for good things.
English ERV 2006 - Only For Website
"I have never refused to help the poor. I always gave widows what they needed.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
"If I have withheld anything that the poor desired, or have caused the eyes of the widow to fail,
English GNT (Good News Translation)
I have never refused to help the poor; never have I let widows live in despair
English God's Word - GW 1995
"If I have refused the requests of the poor or made a widow's eyes stop {looking for help},
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
If I have refused the wishes of the poor or let the widow's eyes go blind,
English KJV 1611
If I have withheld the poor from their desire, or have caused the eyes of the widow to fail;
English LSB
“If I have held back the poor from their desire, Or have caused the eyes of the widow to fail,
English MEV 2014 (Modern English Version)
“If I have kept the poor from their desire, or have caused the eyes of the widow to fail,
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
"If I have kept the poor from their desire, Or have caused the eyes of the widow to fail,
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
If I have denied anything to the poor, or allowed the eyes of the widow to languish
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
If I have refused to give the poor what they desired, or caused the eyes of the widow to fail,
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
"I haven't said no to what poor people have wanted. I haven't let widows lose their hope.
English NIV
"If I have denied the desires of the poor or let the eyes of the widow grow weary,
English NKJ 1982
“If I have kept the poor from their desire, Or caused the eyes of the widow to fail,
English NLT
"Have I refused to help the poor, or crushed the hopes of widows who looked to me for help?
English NRSV 1989 - Only for website
"If I have withheld anything that the poor desired, or have caused the eyes of the widow to fail,
English RSV (Revised Standard Version)
“If I have withheld anything that the poor desired, or have caused the eyes of the widow to fail,
English TL (The Living Bible) (1971)
“If I have hurt the poor, or caused widows to weep,
English Tyndale 1537
When the poor desireth anything at me, have I denied it them? Have I caused the widow stand waiting for me in vain?