Job 31:34 — Compare Translations
27 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
Because I fear a great multitude, And the contempt of families doth affright me, Then I am silent, I go not out of the opening.
English ASV
Because I feared the great multitude, And the contempt of families terrified me, So that I kept silence, and went not out of the door-
English Amplified
Because I feared the great multitude and the contempt of families terrified me so that I kept silence and did not go out of the door--
English Amplified Classic Bible 1987
Because I feared the great multitude and the contempt of families terrified me so that I kept silence and did not go out of the door–
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
because I greatly feared the crowds and the contempt of the clans terrified me, so that I kept silent and would not go outside—
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
because I greatly feared the crowds and because the contempt of the clans terrified me, so I grew silent and would not go outside?
English Darby 1890 : Public Domain
Because I feared the great multitude, and the contempt of families terrified me, so that I kept silence, and went not out of the door,
English EASY 2024
I am not afraid of what people think about me. Even if a great crowd of people speak against me, I do not stay inside my house and keep quiet.
English ERV 2006 - Only For Website
I was never so afraid of what people might say or of making enemies that I kept my sins secret and avoided going out.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
because I stood in great fear of the multitude, and the contempt of families terrified me, so that I kept silence, and did not go out of doors-
English GNT (Good News Translation)
I have never feared what people would say; I have never kept quiet or stayed indoors because I feared their scorn.
English God's Word - GW 1995
because I dreaded the large, noisy crowd and because the contempt of the {local} mobs terrified me so that I kept quiet and didn't go outside.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
because I greatly feared the crowds, and the contempt of the clans terrified me, so I grew silent and would not go outside?
English KJV 1611
Did I fear a great multitude, or did the contempt of families terrify me, that I kept silence, and went not out of the door?
English LSB
Because I feared the great multitude, And the contempt of families terrified me, And I kept silent and did not go out of doors—
English MEV 2014 (Modern English Version)
did I fear a great multitude, or did the contempt of families terrify me, so that I kept silence, and did not go out of the door?
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
Because I feared the great multitude, And the contempt of families terrified me, And kept silent and did not go out of doors?
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
Because I feared the noisy multitude and the scorn of the tribes terrified me- then I should have remained silent, and not come out of doors!
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
because I was terrified of the great multitude, and the contempt of families terrified me, so that I remained silent and would not go outdoors —
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
I was never afraid of the crowd. I never worried that my relatives might hate me. I didn't have to keep quiet or stay inside.
English NIV
because I so feared the crowd and so dreaded the contempt of the clans that I kept silent and would not go outside
English NKJ 1982
Because I feared the great multitude, And dreaded the contempt of families, So that I kept silence And did not go out of the door—
English NLT
Have I feared the crowd and its contempt, so that I refused to acknowledge my sin and would not go outside?
English NRSV 1989 - Only for website
because I stood in great fear of the multitude, and the contempt of families terrified me, so that I kept silence, and did not go out of doors--
English RSV (Revised Standard Version)
because I stood in great fear of the multitude, and the contempt of families terrified me, so that I kept silence, and did not go out of doors—
English TL (The Living Bible) (1971)
fearing the crowd and its contempt so that I refused to acknowledge my sin and do not go out of my way to help others—
English Tyndale 1537
For if I had feared any great multitude of people: or if I had been despised of the simple, Oh then should I have been afraid. Thus have I quietly spent my life, and not gone out at the door.