Job 34:31 — Compare Translations
27 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
For unto God hath any said: `I have taken away, I do not corruptly,
English ASV
For hath any said unto God, I have borne chastisement, I will not offend any more:
English Amplified
For has anyone said to God, I have borne my chastisement; I will not offend any more;
English Amplified Classic Bible 1987
For has anyone said to God, I have borne my chastisement; I will not offend any more;
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
Suppose someone says to God, ‘I have endured my punishment; I will offend no more.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
Suppose someone says to God, “I have endured my punishment; I will no longer act wickedly.
English Darby 1890 : Public Domain
For hath he said unto God, I bear [chastisement], I will not offend;
English EASY 2024
Someone could say to God, “I am guilty, and I have received my punishment. But I will not do any more wrong things.
English ERV 2006 - Only For Website
"But what if someone says to God, 'I am guilty; I will not sin anymore'?
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
"For has anyone said to God, 'I have borne punishment; I will not offend any more;
English GNT (Good News Translation)
Job, have you confessed your sins to God and promised not to sin again?
English God's Word - GW 1995
"But suppose such a person says to God, 'I am guilty, I will stop my immoral behavior.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
Suppose someone says to God, "I have endured [my punishment]; I will no [longer] act wickedly.
English KJV 1611
Surely it is meet to be said unto God, I have borne chastisement, I will not offend any more:
English LSB
“For has anyone said to God, ‘I have borne chastisement; I will not work destructively anymore;
English MEV 2014 (Modern English Version)
“Should anyone say to God, ‘I have borne chastisement, I will offend no more;
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
"For has anyone said to God, 'I have borne chastisement; I will not offend anymore;
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
When anyone says to God, "I was misguided; I will offend no more.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
“Has anyone said to God, ‘I have endured chastisement, but I will not act wrongly any more.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
"Someone might say to God, 'I'm guilty of sinning, but I won't do it anymore.
English NIV
"Suppose a man says to God, 'I am guilty but will offend no more.
English NKJ 1982
“For has anyone said to God, ‘I have borne chastening; I will offend no more;
English NLT
"Why don't people say to God, `I have sinned, but I will sin no more'?
English NRSV 1989 - Only for website
"For has anyone said to God, 'I have endured punishment; I will not offend any more;
English RSV (Revised Standard Version)
“For has any one said to God, ‘I have borne chastisement; I will not offend any more;
English TL (The Living Bible) (1971)
“Why don't people exclaim to their God, 'We have sinned, but we will stop'?
English Tyndale 1537
For so much as I have begun to talk of God, I will not hinder thee;