Job 39:7 — Compare Translations
27 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
He doth laugh at the multitude of a city, The cries of an exactor he heareth not.
English ASV
He scorneth the tumult of the city, Neither heareth he the shoutings of the driver.
English Amplified
He scorns the tumult of the city and hears not the shoutings of the taskmaster.
English Amplified Classic Bible 1987
He scorns the tumult of the city and hears not the shoutings of the taskmaster.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
He scorns the tumult of the city and never hears the shouts of a driver.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
It scoffs at the noise of the village and never hears the shouts of a driver.
English Darby 1890 : Public Domain
He laugheth at the tumult of the city, and heareth not the shouts of the driver;
English EASY 2024
They stay far away from the busy cities. They do not allow anyone to make them work.
English ERV 2006 - Only For Website
They are happy to be away from the noise of the city. They never have to listen to their drivers shouting at them.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
He scorns the tumult of the city; he hears not the shouts of the driver.
English GNT (Good News Translation)
They keep far away from the noisy cities, and no one can tame them and make them work.
English God's Word - GW 1995
It laughs at the noise of the city and doesn't {even} listen to the shouting of its master.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
It scoffs at the noise of the village and never hears the shouts of a driver.
English KJV 1611
He scorneth the multitude of the city, neither regardeth he the crying of the driver.
English LSB
He laughs at the tumult of the city; The shoutings of the driver he does not hear.
English MEV 2014 (Modern English Version)
He scorns the multitude in the city and does not regard the shouts of the driver.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
"He scorns the tumult of the city, The shoutings of the driver he does not hear.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
He scoffs at the uproar of the city, and hears no shouts of a driver.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
It scorns the tumult in the town; it does not hear the shouts of a driver.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
They laugh at all of the noise in town. They do not hear the shouts of the donkey drivers.
English NIV
He laughs at the commotion in the town; he does not hear a driver's shout.
English NKJ 1982
He scorns the tumult of the city; He does not heed the shouts of the driver.
English NLT
It hates the noise of the city, and it has no driver to shout at it.
English NRSV 1989 - Only for website
It scorns the tumult of the city; it does not hear the shouts of the driver.
English RSV (Revised Standard Version)
He scorns the tumult of the city; he hears not the shouts of the driver.
English TL (The Living Bible) (1971)
For they hate the noise of the city and want no drivers shouting at them!
English Tyndale 1537
That they may give no force for the multitude of people in the cities, neither (to) regard the crying of the driver: