Job 4:11 — Compare Translations

27 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
An old lion is perishing without prey, And the whelps of the lioness do separate.
English ASV
The old lion perisheth for lack of prey, And the whelps of the lioness are scattered abroad.
English Amplified
The old and strong lion perishes for lack of prey, and the whelps of the lioness are scattered abroad.
English Amplified Classic Bible 1987
The old and strong lion perishes for lack of prey, and the whelps of the lioness are scattered abroad.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
The old lion perishes for lack of prey, and the cubs of the lioness are scattered.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
The strong lion dies if it catches no prey, and the cubs of the lioness are scattered.
English Darby 1890 : Public Domain
The old lion perisheth for lack of prey, and the whelps of the lioness are scattered.
English EASY 2024
Even the strongest lion will die if it has nothing to eat. The young lions will run away from their mother to find food.
English ERV 2006 - Only For Website
like a lioness that cannot find prey. They died, and their cubs starved to death.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
The strong lion perishes for lack of prey, and the cubs of the lioness are scattered.
English GNT (Good News Translation)
Like lions with nothing to kill and eat, they die, and all their children are scattered.
English God's Word - GW 1995
The old lions die without any prey {to eat}, and the cubs of the lioness are scattered.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
The strong lion dies if [it catches] no prey, and the cubs of the lioness are scattered.
English KJV 1611
The old lion perisheth for lack of prey, and the stout lion's whelps are scattered abroad.
English LSB
The lion perishes for lack of prey, And the whelps of the lioness are scattered.
English MEV 2014 (Modern English Version)
The old lion perishes for lack of prey, and the cubs of the lioness are scattered.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
"The lion perishes for lack of prey, And the whelps of the lioness are scattered.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
The old lion perishes for lack of prey, and the cubs of the lioness are scattered.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
The mighty lion perishes for lack of prey, and the cubs of the lioness are scattered.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
Lions die because they don't have any food. Then their cubs are scattered.
English NIV
The lion perishes for lack of prey, and the cubs of the lioness are scattered.
English NKJ 1982
The old lion perishes for lack of prey, And the cubs of the lioness are scattered.
English NLT
The fierce lion will starve, and the cubs of the lioness will be scattered.
English NRSV 1989 - Only for website
The strong lion perishes for lack of prey, and the whelps of the lioness are scattered.
English RSV (Revised Standard Version)
The strong lion perishes for lack of prey, and the whelps of the lioness are scattered.
English TL (The Living Bible) (1971)
Like aged, helpless lions they shall starve, and all their children shall be scattered.
English Tyndale 1537
The (greate) lion perisheth, for lack of(because he can get no) prey and the lion's whelps are scattered abroad.