Job 40:2 — Compare Translations

26 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
Is the striver with the Mighty instructed? The reprover of God, let him answer it.
English ASV
Shall he that cavilleth contend with the Almighty? He that argueth with God, let him answer it.
English Amplified
Shall he who would find fault with the Almighty contend with Him? He who disputes with God, let him answer it.
English Amplified Classic Bible 1987
Shall he who would find fault with the Almighty contend with Him? He who disputes with God, let him answer it.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
“Will the faultfinder contend with the Almighty? Let him who argues with God give an answer.”
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
Will the one who contends with the Almighty correct him? Let him who argues with God give an answer.
English Darby 1890 : Public Domain
Shall he that will contend with the Almighty instruct [him]? he that reproveth God, let him answer it.
English EASY 2024
‘Do you still want to argue with me, the Almighty God? You say that I have not been fair. Now you must explain what you mean.’
English ERV 2006 - Only For Website
"You wanted to argue with God All-Powerful. You wanted to correct me and prove that I was wrong. So give me your answer!"
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
"Shall a faultfinder contend with the Almighty? He who argues with God, let him answer it."
English God's Word - GW 1995
"Will the person who finds fault with the Almighty correct him? Will the person who argues with God answer him?"
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
Will the one who contends with the Almighty correct [Him]? Let him who argues with God give an answer.
English KJV 1611
Shall he that contendeth with the Almighty instruct him? he that reproveth God, let him answer it.
English LSB
“Will the faultfinder contend with the Almighty? Let him who reproves God answer it.”
English MEV 2014 (Modern English Version)
“Will he who argues with the Almighty instruct Him? He who rebukes God, let him answer it.”
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
"Will the faultfinder contend with the Almighty? Let him who reproves God answer it."
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
Will we have arguing with the Almighty by the critic? Let him who would correct God give answer!
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
“Will the one who contends with the Almighty correct him? Let the person who accuses God give him an answer!”
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
"I am the Mighty One. Will the man who argues with me correct me? Let him who brings charges against me answer me!"
English NIV
"Will the one who contends with the Almighty correct him? Let him who accuses God answer him!"
English NKJ 1982
“Shall the one who contends with the Almighty correct Him? He who rebukes God, let him answer it.”
English NLT
"Do you still want to argue with the Almighty? You are God's critic, but do you have the answers?"
English NRSV 1989 - Only for website
"Shall a faultfinder contend with the Almighty? Anyone who argues with God must respond."
English RSV (Revised Standard Version)
“Shall a faultfinder contend with the Almighty? He who argues with God, let him answer it.”
English TL (The Living Bible) (1971)
“Do you still want to argue with the Almighty? Or will you yield? Do you—God's critic—have the answers?“
English Tyndale 1537
Can he that striveth with the almighty, be at rest? Should not he which disputeth with God, give him an answer?