Joel 3:16 — Compare Translations

27 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
And Jehovah from Zion doth roar, And from Jerusalem giveth forth His voice, And shaken have the heavens and earth, And Jehovah [is] a refuge to his people, And a stronghold to sons of Israel.
English ASV
And Jehovah will roar from Zion, and utter his voice from Jerusalem; and the heavens and the earth shall shake: but Jehovah will be a refuge unto his people, and a stronghold to the children of Israel.
English Amplified
The Lord will thunder and roar from Zion and utter His voice from Jerusalem, and the heavens and the earth shall shake; but the Lord will be a refuge for His people and a stronghold to the children of Israel. [Amos 9:11-15; Mic. 4:1-3; 5:2; Zeph. 3:13-20; Zech. 6:12, 13; 12:8, 9.]
English Amplified Classic Bible 1987
The Lord will thunder and roar from Zion and utter His voice from Jerusalem, and the heavens and the earth shall shake; but the Lord will be a refuge for His people and a stronghold to the children of Israel. [Amos 9:11-15; Mic. 4:1-3; 5:2; Zeph. 3:13-20; Zech. 6:12, 13; 12:8, 9.]
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
The Lord will roar from Zion and raise His voice from Jerusalem; heaven and earth will tremble. But the Lord will be a refuge for His people, a stronghold for the people of Israel.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
The LORD will roar from Zion and make his voice heard from Jerusalem; heaven and earth will shake. But the LORD will be a refuge for his people, a stronghold for the Israelites.
English Darby 1890 : Public Domain
And Jehovah will roar from Zion, and utter his voice from Jerusalem; and the heavens and the earth shall shake: and Jehovah will be a shelter for his people, and the refuge of the children of Israel.
English EASY 2024
The Lord shouts from Zion. His voice calls loudly from Jerusalem. The sky and the earth shake. But the Lord is a place where his people are safe. He is a strong place for Israel's people.
English ERV 2006 - Only For Website
The Lord God will shout from Zion. He will shout from Jerusalem, and the sky and the earth will shake. But the Lord God will be a safe place for his people. He will be a place of safety for the people of Israel.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
The LORD roars from Zion, and utters his voice from Jerusalem, and the heavens and the earth quake. But the LORD is a refuge to his people, a stronghold to the people of Israel.
English GNT (Good News Translation)
The Lord roars from Mount Zion; his voice thunders from Jerusalem; earth and sky tremble. But he will defend his people.
English God's Word - GW 1995
The Lord will roar from Zion, and his voice will thunder from Jerusalem. The sky and the earth will shake. The Lord will be a refuge for his people. He will be a stronghold for the people of Israel.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
The LORD will roar from Zion and raise His voice from Jerusalem; heaven and earth will shake. But the LORD will be a refuge for His people, a stronghold for the Israelites.
English KJV 1611
The LORD also shall roar out of Zion, and utter his voice from Jerusalem; and the heavens and the earth shall shake: but the LORD will be the hope of his people, and the strength of the children of Israel.
English LSB
And Yahweh roars from Zion And gives forth His voice from Jerusalem, And the heavens and the earth quake. But Yahweh is a refuge for His people And a strong defense to the sons of Israel.
English MEV 2014 (Modern English Version)
The Lord roars from Zion, and sounds His voice from Jerusalem, and heaven and earth quake. But the Lord is a refuge for His people, and a stronghold for the Israelites.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
The LORD roars from Zion And utters His voice from Jerusalem, And the heavens and the earth tremble. But the LORD is a refuge for His people And a stronghold to the sons of Israel.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
The LORD roars from Zion; from Jerusalem his voice bellows out. The heavens and the earth shake. But the LORD is a refuge for his people; he is a stronghold for the citizens of Israel.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
The Lord will roar like a lion from Jerusalem. His voice will sound like thunder from Zion. The earth and sky will tremble. But the Lord will keep the people of Israel safe. He will be a place of safety for them.
English NIV
The LORD will roar from Zion and thunder from Jerusalem; the earth and the sky will tremble. But the LORD will be a refuge for his people, a stronghold for the people of Israel.
English NKJ 1982
The Lord also will roar from Zion, And utter His voice from Jerusalem; The heavens and earth will shake; But the Lord will be a shelter for His people, And the strength of the children of Israel.
English NLT
The LORD's voice will roar from Zion and thunder from Jerusalem, and the earth and heavens will begin to shake. But to his people of Israel, the LORD will be a welcoming refuge and a strong fortress.
English NRSV 1989 - Only for website
The LORD roars from Zion, and utters his voice from Jerusalem, and the heavens and the earth shake. But the LORD is a refuge for his people, a stronghold for the people of Israel.
English Passion Translation Bible 2020
Yahweh roars from Zion, and his voice thunders from Jerusalem; heaven and earth tremble. But Yahweh will be a shelter for his people, a faithful fortress for Israel.
English RSV (Revised Standard Version)
And the Lord roars from Zion, and utters his voice from Jerusalem, and the heavens and the earth shake. But the Lord is a refuge to his people, a stronghold to the people of Israel.
English TL (The Living Bible) (1971)
The Lord shouts from his Temple in Jerusalem, and the earth and sky begin to shake. But to his people Israel, the Lord will be very gentle. He is their Refuge and Strength.
English Tyndale 1537
The LORD shall roar out of Sion, a cry out of Jerusalem, that the heavens and the earth shall quake withal. But the LORD shall be a defense to his own people, and an refuge for the children of Israel.